Sous toutes reserves Without prejudice
– Durant la semaine du 25 juin 2012, des residents de Roxboro ont recu une petite bouteille avec de l’information (cliquez sur l’image dessous) de la compagnie Eagle invitant les residents a donner a la compagnie Eagle un petit echantillon d’eau potable et laisser Eagle faire des tests de la qualite de l’eau

– During the week of June 25 2012, residents of Roxboro received a small bottle along with information (see image below) from the company Eagle inviting residents to give Eagle a water sample and then to let Eagle test the quality of their drinking water.
– A notre connaissance la qualite de l’eau potable est bonne et secure a la sante des residents.
– Nous allons demander a l’arrondissement ce que l’arrondissement pense de l’action de la compagnie Eagle qui semble semer le doute chez les residents de la qualite de l’eau potable.
– To our knowledge, the drinking water quality is good and safe for residents
– We will ask the borough what the borough thinks of the actions of the Eagle company which appears to create doubt in the minds of residents and taxpayers as to the quality of their drinking water.