Les chemins de l’or bleu
En canot de Montréal à Inuvik

Ajouté par lewis le 2015/04/28

LogoCheminsDelOrBleu

6 personnes, dont une de Roxboro, ont commencé une expédition en canot samedi le 25 avril 2015 à partir du village d’Hudson près de Montréal pour se render au cours des prochains six mois jusqu’au fleuve Mackenzie dans les territoires du nord-ouest.

Vous pouvez suivre leur trajet à partir du site au lien ici

Plus d’info sur l’expédition se trouve sur leur page facebook ici

Leur page web de projet se trouve au lien ici

Coûts de l’aggrandissement de la bibliothèque
Costs of the Pierrefonds library expansion

Ajouté par lewis le 2013/09/08

Sous toutes reserves – Without prejudice

$22,979,701.73 Estimated – Grand total – Estimé

dont / of which:

$8,979,701.73: Contribution d’arrondissement – Borough contribution

$14,000,000: Ville de Montréal et ministère de la culture – City Montreal and Ministere de la Culture

Notez –
– Dans ces dépenses, un montant de plus de $2 millions proviendrait du surplus d’arrondissement. Mais il a été noté que les procès verbaux disponibles gratuitement au public sur le site web d’arrondissement n’affiche pas l’information au sujet de ce $2+ millions approprié du surplus. Celà a été découvert lors de la consultation du budget 2015 pendant la période de questions. Il est donc important de savoir qu’il semble que l’arrondissement peut s’approprier de l’argent du surplus sans avoir à indiquer celà dans le procès verbal qui est publié gratuitement sur le site web de l’arrondissement. Celà peut être indiqué dans les documents complémentaires au procès verbal qui ne sont pas disponibles via le site web d’arrondissement. Il est donc laissé aux résidents de demander des détails et faire des demandes d’accès à l’information.
– Il demeure toujours très difficile pour les residents de suivre facilement l’évolution des dépenses de l’arrondissement en ce qui concerne des projets majeurs comme la bibliothèque et dans le passé la piscine Valleycrest

Cliquez ici pour accéder à des documents associés à l’aggrandissement de la bibliothèque
Click here for access to some of the documents related to the expansion of the library

Dates Montants / Amount Details
2012-11-05 $38,020.52 – Contrat pour creuser des puits geothermiques pour la nouvelle bibliotheque

– Contract to dig geothermal wells for the new library

2012-11-05 $3,686,335.00 – Financement de l’arrondissement pour la bibliotheque – 3 686 335 $ sera attribué pour le projet de la bibliothèque de Pierrefonds

– Financing – $3,686,335 will be allocated for the Pierrefonds library project

2012-11-05 $2,713,009.00 – Financement de l’arrondissement pour la bibliotheque – 2 713 009 $ semble-t-il pour les espaces administratifs et d’entreposage nécessaires durant le projet – l’objet de cette depense reste a confirmer

– Financing for library – $2,713,009 which appear to be for the storage and administrative spaces, necessary during Library project – this expense should be clarified wether it is for temporary spaces or for administrative spaces in the renovated library

2013-03-04 $44,552.81 – Cordination du concours architecture pour la bibliotheque

– Coordination of library architecture conttest

2013-07-08 $386,316.00 – $96,579 x 4 pour les 4 finalistes pour le concours d’architecture

– $96,579 x 4 for the 4 finalists in the library architecture contest

2013-10-01 Approuve par le Conseil Pierrefonds-Roxboro
Approved by Pierrefonds Roxboro council
934 944,05 $
– Plans et devis
– Plans and specifications
2013-10-01 1 107 406,55 $

– Services professionnels en architecture
– Architectural services

Approuve** par Conseil Pierrefonds Roxboro
Approved** by Pierrefonds-Roxboro Council

** Approuve a la reunion du conseil d’Octobre 2013 mais le proces verbal n’a ete publie que suite a l’election municipale
** Approved at the October 2013 council meeting yet the minutes were only published after the municipal election.

$14,000,000 – Ville de Montréal et ministère de la culture

– City of Montréal and Ministère de la culture

A confirmer
2015-02-02
Resolution du conseil 20.09
Contrat #14-12339 de services professionnels à la firme GLT + inc. pour le projet d’agrandissement et de réaménagement de la bibliothèque de Pierrefonds pour une somme maximale de 63 997,96 $, … et autoriser une dépense maximale de 69 117,80 $.

Il reste à confirmer de quel budget proviendra cette dépense

Council resolution 20.09 Contract #14-12339 of professional services to GLT + inc. for the expansion and development project of the Pierrefonds Library for a maximum sum of $63,997.96, … and to authorize a maximum expense of $69,117.80.

It remains to be determined from which budget this expense will be paid from

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

Documents d’interets / Documents of interests

  • Introduction
    – Un résident a demandé pour des documents relatifs à l’agrandissement de la bibliothèque de Pierrefonds.
    – Les documents fournis sont ci-dessous.
    – Le projet semble avoir évolué et augmenté considérablement en ampleur ainsi que le coût estimé pour les contribuables.
    – La seule consultation semble avoir eu une consultation organisée à l’interne.
    – La seule réunion publique était apparemment le 24 sept. 2013 à partir de 16:00 à 22:00 lorsque les 4 propositions finales ont été brièvement présentées avec peu ou pas d’analyses des coûts ou de faisabilité discutés. En plus, il semble que la présentation et questions, posées uniquement par le jury, étaient uniquement en français.
    – Il n’est pas clair à ce stade si les membres du jury ont été rénumérés pour leurs participation.
  • Introduction
    – A resident requested all documents concerning the expansion of the Pierrefonds library.
    – The documents that were provided are available below.
    – The project appears to have evolved and increased greatly in scope and estimated cost for taxpayers.
    – The only consultation appears to have been an in-house consultation.
    – The only public meeting was apparently on Sept 24 from 4:30-10 pm when the final 4 proposals were briefly presented with little to no costs or feasibility discussed.
    – Furthermore the presentation and questions, posed only by the jury, were only in French.
    – It is not clear at this stage if the jury members were paid for their efforts.
Concours d’architecture – Avis d’appels de candidatures – Addenda 1 Architecture contest – Notice for call for candidates – Addenda 1
Photos aériennes Aerial photos
Annexe J – Plan d’arpentage du site, Annexe K – Plan de topographie – 14 juillet 2008 Annex J – Survey plans for the site, Annex K – Topographical plans – July 14 2008
Appendice G Besoins pour la salle informatique / Télécom – Juin 2011 Appendix G – Requirements for the computer room / Telecom – June 2011
Les bibliothèques du 21e siecle – 4 Octobre 2007 Libraries of the 21st Century – October 4 2007
Étude Géotechnique Nouvelle Bibliothèque Pierrefonds – 25 juin 1981 Geotechnical report New Library Pierrefonds – June 25 1981
Étude Géothermique – 24 aout 2012 Geothermal report – August 24 2012
Programme fonctionnel et technique – Aggrandissement et réaménagement de la bibliothèque de Pierrefonds Programme fonctionnel et technique – Aggrandissement et réaménagement de la bibliothèque de Pierrefonds
Étude de restauration Restauration study
Profile d’arrondissement – 2009 Borough profile – 2009
Document décrivant les normes des stations de travail pour la bibliothèque Document with library workstation details

Plan directeur – Pierrefonds-Roxboro – Master Plan

Ajouté par lewis le 2013/04/20

Sous toutes réserves

Without prejudice
Une demande d’acces a l’information a ete soumise a l’arrondissement pour savoir qui aurait participe aux consultations?

Cliquez ici pour un document PDF qui presente les participations aux consultations qui ont eu lieu en 2012 et 2013 au sujet de ce plan

An access to information request was submitted to the borough to find out who exactly had participated in the public consultations regarding this plan.

Click here for a PDF document that lists the participants in the various 2012 and 2013 consultations regarding this plan

Un plan directeur qui suscite l’intérêt!

19 avril 2013

Pierrefonds-Roxboro, le 16 avril 2013 – Citoyens, représentants d’organismes communautaires et d’associations sportives et employés ont assisté nombreux à la présentation publique du Plan directeur des installations culturelles, sportives et récréatives de l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro qui a eu lieu le jeudi 11 avril 2013, à 19 h, à la mairie d’arrondissement.

L’élaboration de ce Plan est le fruit d’une collaboration exemplaire entre l’arrondissement et les organismes partenaires œuvrant sur son territoire. Ainsi, la tenue de plusieurs rencontres et ateliers de travail a permis de mieux définir les besoins de la population en termes d’installations culturelles, sportives et récréatives.

Le principal objectif visé par ce plan directeur est de fournir un outil de référence à l’arrondissement afin de lui permettre de planifier, sur un horizon de 10 ans, les interventions prioritaires à réaliser en matière de consolidation, de rénovation, de rationalisation ou de développement de nouveaux équipements culturels, sportifs et récréatifs.

Les interventions des citoyens étaient axées sur le développement du secteur centre, du réseau cyclable ainsi que sur les sources de financement.

« Les actions identifiées dans le Plan directeur seront réalisées tout en veillant sur la santé financière de l’arrondissement. En effet, l’arrondissement n’assumera pas l’intégralité des coûts. Plusieurs programmes de financement sont et seront offerts par les gouvernements fédéral et provincial sans mentionner la possibilité de réaliser des projets conjoints avec d’autres arrondissements et la Ville centre. L’important c’est d’avoir un Plan directeur qui identifie clairement nos objectifs et nos besoins afin de pouvoir obtenir un financement pour nos nombreux projets. », a déclaré Mme Monique Worth, maire de l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro.

Le Plan directeur est disponible pour consultation sur le site Internet de l’arrondissement à l’adresse : ville.montreal.qc.ca/pierrefonds-roxboro ou en format papier à la mairie d’arrondissement et aux bibliothèques de Pierrefonds et de Roxboro.

– 30 –

Source
Arrondissement de Pierrefonds-Roxboro
Division des relations avec les citoyens et des communications

An Interesting Master Plan!

April 19, 2013

Pierrefonds-Roxboro, April 16, 2013 – Many citizens, representatives of community organizations and sports associations and employees have attended the public presentation of the Master Plan for Cultural, Sporting and Recreational Facilities of the Borough of Pierrefonds-Roxboro held on Thursday, April 11, 2013, at 7 p.m., at the Borough Hall.

The creation of this Master Plan is the result of an exemplary collaboration between the borough and the partner organizations working on its territory. Thus, holding several meetings and workshops helped to better define the needs of the population in term of cultural, sporting and recreational facilities.

The main objective of this Master Plan is to provide a reference tool for the borough to enable it to plan, over a horizon of 10 years, priority interventions to achieve consolidation, renovation, rationalization, or development of new cultural, sports and recreation equipment or facilities.

Citizens’ interventions focused on the development of the borough’s central sector, the cycling network as well as funding sources.

« Actions identified in the plan will be implemented while ensuring the financial health of the Borough. In fact, the borough will not pay the full cost; several funding programs are and will be offered by the federal and provincial governments without mentioning the possibility of joint projects with other boroughs and Ville de Montréal. It is important now to have a master plan that clearly identifies our goals and needs in order to obtain funding for our many projects. », said Mrs. Monique Worth, Mayor of the Borough of Pierrefonds-Roxboro.

The Master Plan is available for consultation on the borough’s website at ville.montreal.qc.ca/pierrefonds-roxboro or in hard copy at the Borough Hall or at the Pierrefonds and Roxboro Public Libraries.

– 30 –

Source
Borough of Pierrefonds-Roxboro
Public Relations and Communications Division

Coût du plan: 51 163,88 $ taxes incluses à même les surplus du budget

Réunion du conseil Pierrefonds-Roxboro 5 mars 2012

RÉSOLUTION NUMÉRO CA12 29 0070
CONTRAT NUMÉRO SI-2012-09

ATTENDU que des soumissions sur invitation
ont été demandées pour la réalisation d’un Plan
directeur des installations culturelles, sportives
et récréatives de l’arrondissement de
Pierrefonds-Roxboro;

ATTENDU que des soumissions ont été reçues
et ouvertes le 28 février 2012 et qu’après
analyse, les soumissionnaires ont obtenu le
pointage suivant :

Soumissionnaire Pointage
Plania inc. 24.43
DAA Stratégies 15.81

Il est proposé par le conseiller Dimitrios (Jim) Beis
appuyé par le conseiller Bertrand A. Ward

ET RÉSOLU

QUE le conseil d’arrondissement autorise une
dépense de 51 163,88 $ taxes incluses à
même les surplus du budget
pour la réalisation
d’un Plan directeur des installations culturelles,
sportives et récréatives de l’arrondissement de
Pierrefonds-Roxboro;

QUE le contrat SI-2012-09 soit accordé au
soumissionnaire conforme, Plania inc. ayant
obtenu le meilleur pointage, au montant de sa
soumission, soit : 51 163,88 $ taxes incluses
conformément aux plans et aux cahiers des
charges préparés pour ce contrat;

QUE cette dépense soit payée à même les
surplus du budget selon les informations
financières contenues au dossier décisionnel.

ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ

Cost of this plan: authorize an expense of $51,163.88 taxes included from the budgetary surplus

Pierrefonds-Roxboro council meeting March 5 2012

RESOLUTION NUMBER CA12 29 0070
CONTRACT NUMBER SI-2012-09

WHEREAS invited tenders were called for the
completion of a Master Plan for cultural,
sports and recreational facilities in the
borough of Pierrefonds-Roxboro;

WHEREAS tenders were received and
opened on February 28, 2012 and after
analysis, the tenderers have performed the
following scores:

Tenderer Scores
Plania inc. 24.83
DAA Stratégies 15.81

It was moved by Councillor Dimitrios (Jim) Beis
seconded by Councillor Bertrand A. Ward

AND RESOLVED

THAT the Borough Council authorize an
expense of $51,163.88 taxes included from
the budgetary surplus
for the completion of a
Master Plan for cultural, sports and
recreational facilities in the borough of
Pierrefonds-Roxboro;

THAT contract SI-2012-09 be granted to the
compliant tenderer, Plania Inc. having
performed the highest score, in the amount of
its tender, to wit: $51,163.88 taxes included in
accordance with plans and specifications
prepared for this contract;

THAT this expense be paid from the
budgetary surplus according to the financial
information described in the decision-making
document.

UNANIMOUSLY ADOPTED

Un centenaire de souvenirs
Roxboro 1914-2014
A hundred years of memories

Ajouté par lewis le 2013/03/31

En cours de contruction
Sous toutes réserves

Under Construction
Without prejudice

– Nous collectons des souvenirs pour le centenaire de Roxboro
– En particulier on cherche des souvenirs des années 1989 – 2014
– Vous pouvez nous aider
– Utilisez la boite a commentaires dessous pour envoyer vos souvenirs
– Vous pouvez aussi les envoyer a aprpr.org@gmail.com
– Merci.

– We are collecting memories for Roxboro’s centennial in 2014
– In particular we are looking for memories of 1989 to 2014.
– You can help us
– Use the comment box at the bottom to send us your memories
– You can also send your comments directly to aprpr.org@gmail.com
– Thank you
Index
Ces liens-ci vous mènent à votre année d’intérêt

Armoiries de Roxboro

20142013201220112010
200520042003200220012000

19991998199719961995
19941993199219911990

19891988198719861985
19841993198219811980

19791978197719761975
19741973197219711970

19691968196719661965
19641963196219611960

19591958195719561955
19541953195219511950

19491948194719461945
19441943194219411940

19391938193719361935
19341933193219311930

19291928192719261925
19241923192219211920

19191918191719161915
1914

References

Cliquez ici pour de l’information sur comment vous pouvez nous communiquer vos souvenirs de Roxboro

Index
These links bring you to your year interest

Roxboro coat of arms

20142013201220112010
200520042003200220012000

19991998199719961995
19941993199219911990

19891988198719861985
19841993198219811980

19791978197719761975
19741973197219711970

19691968196719661965
19641963196219611960

19591958195719561955
19541953195219511950

19491948194719461945
19441943194219411940

19391938193719361935
19341933193219311930

19291928192719261925
19241923192219211920

19191918191719161915
1914

References

Click here for information on how to send us your memories of Roxboro


RoxboroFlag

PER ASPERA AD ASTRA

Il s’agit de l’inscription des armoiries de la ville de Roxboro exécutées aux bureaux et ateliers du Collège canadien des armoiries à Montréal. L’écu des armoiries est divisé en quatre parties, deux de ces quartiers, les premier et quatrième s’appliquent à la paroisse et les deux autres à la ville.

RoxboroFlag

PER ASPERA AD ASTRA

This is the coat of arms of the city of Roxboro that was produced by the offices and workshops of the Canadian College of Arms in Montreal. The shield of arms is divided into four parts, two of these areas, the first and fourth apply to the parish and the other two in the city.

2014: Annee centenaire de Roxboro

16 août 2014 – Journée de Roxboro

2014: Roxboro Centennial Year

August 16 2014 – Roxboro Day

2014 will also be the 50th anniversary of Riverdale High School (also in the P.S.B.G.M.) and a reunion is being organized, with Norm Horner, long-time PSBGM teacher, the focal person.

2013
30 mai 2013
La Ville de la Semaine – Roxboro – Urbania
Cliquez ici pour lire au sujet de Roxboro, la Ville de la Semaine du site web Urbania
Cliquez ici pour voir le diaporama de « Roxboro en images »

31 mai 2013
Article qui a paru dans le West Island Gazette – Mme Worth se retire de la politique

2013
May 30 2013
La Ville de la Semaine – Roxboro – Urbania
Click here to read about Roxboro – The town of the week – from the Urbania web site
Click here to view the Urbania Roxboro in images slide show »

May 31 2013
Article in the West Island Gazette – Pierrefonds borough Mayor Monique Worth to retire from politics

2012

– 21-22 juillet – La piscine Glenmore fête ses 50 ans. Plusieurs residants de Roxboro ont ete membre de la piscine Glenmore au fils des ans.

2012

– 21-22 juillet – Glenmore pool celebrates 50 years old. Many Roxboro residents have been members of Glenmore pool over the years. années

2011 2011
2010

– Aug 18, 2010 – Meet André White, Jazz Piano and Jazz Drums Professor at McGill’s Schulich School of Music.

– 28 décembre: Décès de M. Michel Daveluy résident de longue date de la 5e Ave Nord, Roxboro qui aimaient les endroits riverains de la Rivière des Prairies.

M. Michel Daveluy de Roxboro

2010

– Aug 18, 2010 – Meet André White, Jazz Piano and Jazz Drums Professor at McGill’s Schulich School of Music.

– 28 décembre: Passing of Mr. Michel Daveluy, longtime resident of 5th Ave N., Roxboro who truly enjoyed the shoreline areas of the Rivière des Prairies

M. Michel Daveluy de Roxboro

2009
14 mai: Mme Dragica Malecic, 80 ans, de Roxboro, tragiquement, est décédée après qu’un camion l’a frappée au coin de Roger Pilon et le Blvd Des Sources à Dollard Des Ormeaux (DDO). Cliquez ici pour plus d’informations
2009
May 14: Mrs Dragica Malecic, 80 years old, from Roxboro, is tragically, killed by a truck at the corner of Roger Pilon and Blvd Des Sources in Dollard des Ormeaux Ormeaux (DDO). Click here for more information
2008

Flood warning in Pierrefonds

2008

Flood warning in Pierrefonds

2007
– L’école Charles Perrault fait l’acquisition du bâtiment au 106 rue Cartier à Roxboro ; établissement qui appartenait à la commission scolaire Lester-B-Pearson auparavant. L’école, qui bénéficie maintenant de locaux plus vastes, peut accueillir jusqu’à 350 élèves.
2007
– Charles Perrault school acquires the building at 106 Cartier St. in Roxboro, a school building that was previously owned by the Lester B. Pearson School Board. The school, which now has more spacious premises can now accommodate up to 350 students.
2006
– 1er janvier – Roxboro et Pierrefonds sont fusionnés en un arrondissement de la Ville de Montréal
2006
– January 1st – Roxboro and Pierrefonds now form a borough of the City of Montreal
2005 2005
2004
20 juin – Dollard-des-Ormeaux vote pour retourner a être sa propre ville. Roxboro par contre n’aurait pas voté en assez grand nombre et se verra fusionner avec Pierrefonds le 1er janvier 2006.

26 septembre, inauguration de l’ile Roxboro, voir « Le Journal » DDO/Roxboro Octobre 2004

2004
June 20 – Dollard-des-Ormeaux votes to return to city status, separate from Montreal. Roxboro on the other hands is deemed to have not cast enough votes and will be merged with Pierrefonds on January 1 2006

September 26: Inauguration of Roxboro Island. See « Le Journal » DDO/Roxboro October 2004

2003 2003
2002
– 1er janvier – Roxboro est fusionne avec Dollard-des-Ormeaux
2002
– January 1: Roxboro is merged with Dollard-des-Ormeaux
2001 2001
2000 2000
1999
– 6 avril: Le conseil municipal et le service d’incendie de Roxboro rendent hommage à deux pompiers ayant cumulé plus de 30 années de service à la brigade des pompiers volontaires de Roxboro: MM. Ken Rhodes et Donal Ouellet.

– Juillet: Les pompiers volontaires de l’entraide mutuelle de l’ouest de l`^ile formée entre autres par les services de Roxboro, se retrouvent parmi plus de 100 pompiers à combattre un incendie majeur à Vaudreuil-Dorion. Il s’agissait d’un bâtiment commercial et résidentiel.

– 1998 ou 1999:
– Juin: La ville de Roxboro commandite les festivités de la Fête nationale, lesquelles se tiennent à Sainte-Genviève.

1999
– April 6: The City Council and the Fire Service of Roxboro honour two firefighters who have accumulated more than 30 years of service with the Roxboro volunteer fire brigade: Mr. Ken Rhodes and Mr. Donald Ouellet.

– July: Volunteer firefighters working together to assist the west island and formed in part due to the efforts of the Roxboro brigade, are among more than 100 firefighters to fight a major fire in Vaudreuil-Dorion. It was a commercial and residential fire.

– 1998 or 1999:
– June: The City of Roxboro sponsors the National Day celebrations, which are held at St. Genevieve.

1998
– La Ville rend hommage à deux résidants de Roxboro en faisant officialiser les toponymes suivants par la Commission de toponymie du Québec: `Parc Jacinthe-Fyfe`, policière décédéee en service en 1985 et `Parc Victor-P.-Gray`, directeur général/secrétaire-trésorier de la ville de Roxboro pendant plus de vingt ans.

Parc_Jacinthe_Fyfe _RoxboroQc

– Janvier: Verglas. Au cours de la tempête de verglas, l’hôtel de ville a été transformé en centre d’hébergement pour les résidants touchés par les pannes d’électricité de cette tempête. La `Roxboro United Church` devient ensuite le centre d’hébergement de la ville (au plus fort de cette désorganisation, 150 personnes ont trouvés refuge dans ce local).

– 4 juillet: À l’occasion des funérailles de Mme Louise Deschênes, résidante de Roxboro et brigadière scolaire de la municipalité, M. Ovide Baciu, maire de la municipalité, rappelle au cours des funérailles l’implication exceptionnelle de cette résidante à la vie communautaire de la municipalité

– Novembre: Élection. M. Baciu est encore élu par acclamation.

1998
– The City pays tribute to two residents of Roxboro by formalizing the following names : ‘Park Jacinthe-Fyfe’, who was killed in the line of duty in 1985, and ‘Victor P. Gray Park’ in honour of Mr. Gray who was the Managing Director / Secretary-Treasurer of the City of Roxboro for over twenty years.

Parc_Jacinthe_Fyfe _RoxboroQc

– January: Ice Storm. During the ice storm, the town hall was transformed into a shelter for residents affected by power outages from this ice storm. The Roxboro United Church then became the shelter of the city (At the height of the crisis, 150 people had found refuge at Roxboro United Church).

– July 4: At the funeral of Mrs. Louise Deschênes, a resident of Roxboro and school crossing, Mr. Ovide Baciu, mayor of the municipality spoke glowingly of the exceptional implication this resident had in the life of the Roxboro community.

– November: Election. Mr. Baciu is still elected by acclamation.

1997
– La bibliothèque des Sources change de nom pour devenir la bibliothèque de Roxboro

– Janvier: Inauguration du poste de quartier no. 3 du Service de police de la Communauté urbaine de Montréal sur le boulevard Gouin à l’angle du boulevard des Sources. Ce post dessert la municipalité de Roxboro et l’est du territoire de Pierrefonds.

– 9 février: `Journée d’hiver de Roxboro`: courses, sculptures sur neige, musique, etc.

– Été: La ville invite tous ses citoyens à participer à son 1er concours local `Pouce Vert`. Admissibilité: Les arrangements floraux doivent être visibles de la rue.

– Théâtre en plein air organisé par le Service des parcs et des loisirs.

– Novembre: Une entente est sur le point d’être conclue entre la municipalité et la compagnie MaBaie Construction afin de permettre à cette compagnie d’entreprendre un vaste projet immobilier à l’angle de la 9e Avenue et de la 16e Rue sur le territoire de Roxboro

1997
– The Sources library changed its name to the Roxboro Library

– January: Launch of Neighbourhood Station no. 3 of the Police Service of the Montreal Urban Community on Gouin Boulevard at the corner of Sources Blvd. This station serves the city of Roxboro and Pierrefonds.

– February 9 Roxboro Winter Fun Day: races, snow sculptures, music, etc..

– Summer: The city invites all citizens to participate in his first local Green Thumb contest. Eligibility: floral arrangements must be visible from the street.

– Open Air Theatre organized by the Department of Parks and Recreation.

– November: An agreement is about to be concluded between the municipality and the company a Ma Baie Construction to allow the company to undertake an extensive building project at the corner of 9th Avenue and 16th Street in Roxboro

1996
– 13 avril: La troupe scout 122e Marie-Reine-de-la-Paix se porte volontaire pour nettoyer le parc nature du Cap-Saint-Jacques. Une initiative en marge du 40e anniversaire de fondation de cette association.

– La ville de Roxboro se branche sur Internet

1996
– April 13: The 122 Marie-Reine-de-la-Paix scout troupe volunteers to clean the Cap-Saint-Jacques nature park as part of 40th anniversary activities for the scout troupe

– The city of Roxboro connects to the Internet

1995
– Divers travaux d’envergure sont en cours sur le territoire de la municipalité. Un service provisoire d’autobus est mis en place pour minimiser les inconvénients occasionnés par la rénovation de la ligne de train. Malgré ces travaux, de nombreuses activités animent la population locale pour ne mentionner que la levée du fonds annuelle des parents de l’école Lalande, de l’Association des pompiers en proposant aux jeunes un concours à caractère préventif, Club Optimiste, Association des gens d’affaires, etc.

– Juin: Gagnant régional de la Fête nationale en 1994, le comité de la Fête nationale de Roxboro décroche à nouveau en 95 le prix attribué `au dynamisme remarquable`de ce comité.

– 26 octobre: Le train Montréal-Deux-Montagnes inaugure sa ligne modernisée traversant Roxboro. Le temps de parcours de la Gare Centrale de Montréal à Roxboro est réduit à 27 minutes. Dorénavant, il sera permis de monter avec son vélo sur le train de mai à octobre.

– La brigade des pompiers souligne son 35e anniversaire.

1995
– Various major works are underway on the Roxboro territory. Temporary service bus is put in place to minimize disruption caused by the renovation of the train line. Despite this construction, many activities enliven the local population including the annual fundraising activities of the parents of Lalande School, the Firefighters Association by providing young people with prevention inspiring activities, and by the Optimist Club, and the Association of People business, etc..

– June: Regional winter Fete nationale day in 1994, the Committee of the Fete Nationale of Roxboro picks up again this year the prize in recognition of the remarkable dynamism of this committee.

– October 26: The Montreal-Deux-Montagnes inaugurates its upgraded line through Roxboro. The time to travel from Montreal Central Station to Roxboro station is reduced to 27 minutes. Henceforth, it will be allowed to carry one’s bicycle on the train from May to October.

– The fire brigade celebrates its 35th anniversary.

1994
– Avril: La ville a approuvé un logo suivant le concept de M. K.C.W. Duxbury. Ce logo allie les éléments de la ville tels que les espaces verts, les arbres matures, les artères principales (Gouin et des Sources) et bien entendu le train de banlieue; ensemble, tous ces éléments forment la lettre `R` dans ce qu’on appelle un alphaglyphe
– Question – Est-ce que l`on peut trouver une copie de ce logo?

– Juin: Le comité de pavoisement Ludger Duvernay de la Fête nationale du Québec décerne au comité de la Fête nationale de Roxboro, le prix du grand gagnant régional pour 1994

– 2 septembre: Conférence de presse à Roxboro avec M. Bernard Patry, député de Pierrefonds-Dollard (fédéral) et M. Claude Ryan, ministre des Affaires municipales (provincial). Cette conférence s’inscrit dans le cadre du programme d’infrastructure Canada-Québec. Des travaux de voirie pour élargir le boulevard Gouin à 4 voies sont annoncées, en plus de la revitalisation du centre-ville. On procédera au remplacement de la conduite intermunicipale d’aqueduc sous le tronçon du boulevard Gouin sur une distance de 2,1 kilomètres. Ces travaux coincideront avec les travaux de modernisation de la ligne ferroviaire des gares Roxboro-Pierrefonds et Sunnydale. Première phase de ces travaux: 01-07-95 au 15-11_95. La deuxième phase s’amorcera au printemps 96 pour une durée de huit semaines.

– 6 novembre: Élection. M. Baciu est élu par acclamation.

1994
– April: The city approved a logo design based on the concept by Mr. K.C.W. Duxbury. This logo combines elements of the city such as lawns, mature trees, the main arteries (Gouin and Sources) and of course the commuter train. Together, these elements form the letter `R` in what is called an alphaglyphe. Question – Is it possible to find a copy of this logo?

– June: The paving committee Ludger Duvernay of the Fête Nationale du Québec discerns to the committee of the National Day of Roxboro, the prize of regional winner for 1994

– September 2: Press Conference in Roxboro with Mr. Bernard Patry, MP for Pierrefonds-Dollard (Federal) and Claude Ryan, Minister of Municipal Affairs (Provincial). This conference is part of the infrastructure program Canada-Québec. Roadworks to widen the 4-lane boulevard Gouin are announced, in addition to the revitalization of the downtown. Work will proceed to replace the pipe under the Inter-municipal aqueduc section for Gouin Boulevard a distance of 2.1 km. These works coincide with the upgrades to the railway stations and Roxboro-Pierrefonds Sunnydale. First phase of this work: July 1 1995 to to Nov 15 1995. The second phase would beging in the spring of 1996 for a period of eight weeks.

– November 6: Election. Mr. Baciu was elected by acclamation.

1993
– Mise sur pied d’un programme de compostage

– 25 mai: Le ministre des Transports M. Sam R. Elkas, donne à la Gare Centrale de Montréal le signe de départ aux travaux de modernisation de la ligne de train de banlieue Montréal-Deux-Montagnes. Ces travaux seront échelonnés sur une période de deux ans. Il s’agit de travaux consistant à remplacer les rails, le ballan, les systèmes de signalisation et communication. Ces travaux dont l’échéancier est prévu pour l’automne 1995 améliorera le secteur ferroviaire de Roxboro. Incessamment, on démolira le Centre commercial Sainte-Geneviève afin de permettre l’un des stationnements incitatifs proposés pour l’usage de la clientèle des usagers du train de banlieue.

1993

– Establishment of a composting program

– May 25: The Transport Minister Sam R. Elkas, gives the Montreal Central Station the go ahead for the work of modernization of the Montreal-Deux-Montagnes train line. This work will be spread over a period of two years. There is work to replace the rails, ballan, signaling systems and communication. These improvements scheduled for the autumn of 1995 will enhance the rail sector around Roxboro. Also, the Sainte-Geneviève shopping center would soon be demolished to allow a proposed park and ride for those using the commuter train.

1992 1992
1991
– Bulletin trimestriel distribué aux résidents de Roxboro. Ce bulletin, en plus d’être une source d’information pour la municipalité, souligne le succès des citoyens. Avec raison, on souligne, entre autres, la prestigieuse reconnaissance de l’Octave de toute la francophonie attribuée à Mme Francine Raymond, auteur, interprète.

– Avril:Le Club Optimiste obtient sa charte. Une association parmi de nombreuses autres pour ne nommer que la Légion Royale Canadienne de Roxboro, la Chambre de Commerce Junior de la Rive Nord, la Loge, `Harmony AF & AM`, etc.

1991

– A trimester bulletin is distributed to residents of Roxboro. This newsletter, in addition to being a source of information for the municipality, also presents information on the successes of local residents. With good reason, it was noted, among others, the prestigious francophonie acknowledgement « The Octave » that was attributed to Ms. Francine Raymond, author, singer.

– April: The Optimist Club received its charter. The Optimist club is one of many associations including for example: the Royal Canadian Legion Roxboro, the Junior Chamber of Commerce of the North Shore, the Lodge, Harmony AF & AM , etc..

1990
– 11 novembre: Élection. M. Ovide Baciu succède au maire W.-G. Boll. Ce dernier a été maire durant 25 années. Il fut également échevin de Roxboro de 1961 à 1964.

– La municipalité qui comptait 4 sièges à l’échevinage en compte maintenant 6.

– La bibliothèque de Roxboro s’anime régulièrement d’expositions diverses. Une section de la bibliothèque a été récemment nommée en mémoire de Mme Francine Patenaude. Francie Patenaude fut assitante-greffière de la municipalité de 1960 à 1987.

1990
– November 11: Election. Mr. Ovide Baciu succeeds Mayor W.-G. Boll. The latter was mayor for 25 years and also an alderman of Roxboro from 1961 to 1964.

– The municipality which had 4 aldermen now has 6.

– The Roxboro Library regularly hosts various expositions. A section of the library was recently named in memory of Ms. Francine Patenaude. Francie Patenaude was assitant Clerk of the municipality from 1960 to 1987.

1989
– Roxboro fête son 75e anniversaire avec une fête au Parc central de la 11e Avenue
– 18 novembre: Vin et fromage à l’occasion du 25e anniversaire à la mairie de Roxboro de M. William G. Boll. Cliquez ici pour voir un livret souvenir à ce sujet qui avait été préparé par M. Robert Poliquin de Roxboro qui était le maître de cérémonies lors de cette soireés.

RobertPoliquin_WilliamGBoll_19891118

1989
– Roxboro celebrates its 75th anniversary with a party at the Roxboro park on 11th Avenue
– November 18: A wine and cheese in honour of the 25th anniversary as mayor of Roxboro for William G. Boll. Click here to read a PDF document from Mr. Robert Poliquin of Roxboro who was Master of Ceremoney that evening.

RobertPoliquin_WilliamGBoll_19891118

1988 1988
1987 1987
1986
– Juillet: Recyclage. Conteneur déposé dans la cour de l’école Lalande afin de faire la récupération de papiers, journaux, circulaires

– 2 novembre: Élection

– Décembre: Le fonds de dépannage du Nord-Ouest inaugure son siège social sur la rue Centre-Commercial à Roxboro. En plus, on procède à l’ouverture d’un vestiaire.

1986
– July: Recycling. A container is place in the school yard of École Lalande in order to collect and recycle papers, newspapers, flyers, etc.

– November 2: Election

– Décembre: Le fonds de dépannage du Nord-Ouest inaugure son siège social sur la rue Centre-Commercial à Roxboro. En plus, on procède à l’ouverture d’un vestiaire.

1985
– Novembre: Funérailles civiques à l’église Marie-Reine-de-la-Paix de l’agent de police Jacinthe Fyfe de la municipalité décédée en devoir. Cliquez ici pour lire un article a son sujet et vous pouvez aussi cliquez ici pour voir à quel endroit se trouve le parc Jacynthe-Fyfe à Roxboro. Il semble que Mme Fyfe a été la première policière au Canada qui a été tué en faisant son travail. Elle demeurait à Roxboro avec ses parents (possiblement au coin de la rue Grant et Cartier)

1985
– November: Civic funeral at Marie-Reine-de-la-Paix church for Roxboro police agent Jacinthe Fyfe whos died in the line of duty. Click here to read a newspaper article about her death and you can also click here to see where the park Jacynthe-Fyfe is located in Roxboro. Ms Fyfe appears to have been the first female police officer in Canada that was killed in the line of duty. She resied in Roxboro with her parents (apparently at the corner of Grant and Cartier)
1984 1984
1983
– 31 août: Le quotidien La Presse publie sous la signature du journaliste Florian Bernard, un article sur la ville de Roxboro. Cet article révèle que la population de Roxboro se compose à 45,8% d’anglophones, 41,6% francophones alors que 12,6% sont des alophones.
1983
– August 31: The daily « La Presse » published an article by journalist Florian Bernard which presented information on the city of Roxboro. This article reveals that the Roxboro population consists of 45.8% English speaking residents, 41.6% Francophone and 12.6% are alophones.
1982
– 7 novembre: Élection
1982
– November 7: Election
1981 1981
1980 1980
1979
– Construction de la caserne de pompiers selon les plans de l’architecte Kimon Caragianis. Cette caserne est érigée sur la reu Centre-Commercial

– Trois jubilés sont soulignés au cours de cette année.
— 25e année de fondation de la paroisse Marie-Reine-de-la-Paix. (publication d’un album).
— 25e anniversaire de l’école Lalande.
— 25e anniversaire de fondation de la Caisse populaire Marie-Reine-de-la-Paix laquelle deviendra la Caisse populaires des Sources

1979
– Construction of the fire station according to the plans of architect Kimon Caragianis. The fire station was built on the rue Centre Commercial

Three anniversaries are also highlighted during this year.
– 25th anniversary of the founding of the parish of Marie-Reine_de-la-Paix. (publication of an album).
– 25th anniversary of Lalande School.
– 25th anniversary of the Caisse populaire Marie-Reine-de-la-Paix which would eventually become Caisse Populaire des Sources

1978
– 5 novembre – Un concert de jazz présenté par Pepper Adams au Musée des beaux arts de Montréal avec Pepper Adams a des liens à Roxboro

– 5 novembre: Élection

April 6 1978 Roxboro supremely confident flood defences adequate (bottom of page)

March 30 1978 Rivière des Prairies behaving

1978

– November 5 – A Pepper Adams jazz concert at the Montreal museum of fine arts has connections in Roxboro

– November 5: Election

April 6 1978 Roxboro supremely confident flood defences adequate (bottom of page)

March 30 1978 Rivière des Prairies behaving

1977

March 17 1977 Stemming the tide – North Shore Braced for Spring Flooding

1977

March 17 1977 Stemming the tide – North Shore Braced for Spring Flooding

1976
Nov 11 1976 Pierrefonds flood control project halted

Sept 9 1976 Roxboro working on flood scheme

June 10 1976 Roxboro dyke

May 20 1976 A rare victory for Roxboro

May 6 1976 Roxboro reviewing flood control program

April 8 1976 Mayor Boll says Roxboro learned from Flood

Photos de Marie St Jean de Roxboro en date de 1976

1976

Nov 11 1976 Pierrefonds flood control project halted

Sept 9 1976 Roxboro working on flood scheme

June 10 1976 Roxboro dyke

May 20 1976 A rare victory for Roxboro

May 6 1976 Roxboro reviewing flood control program

April 8 1976 Mayor Boll says Roxboro learned from Flood

Photos from Marie St Jean of Roxboro circa 1976

1975
– Divers travaux de pavage: 9e et 14e Rues, 9e et 11e Avenues

March 27 1975 5th Ave, Roxboro prepared for possible flooding

– Memories of a nostalgic Roxboro resident who recalls the period 1955-1975 – « Really I think Roxboro’s heyday would have been between 1955 and 1975, when almost all the house construction happened, and prior to the events causing the Anglo exodus. It was maybe 14,000 inhabitants and small enough that even a kid could feel it was just the right size to feel comforting. Growing up there, our lives would have revolved around school, and sports (at or near the chalet on 11th, and the tennis courts). The little wooden building next to the chalet by the way, which may nowadays be the tennis club, was once the public library. The elementary school had several teachers who spent the
majority of their careers there. John Black (the principal), Mrs. Anthony, Beryl Geddes, Mrs. Vos, Mrs. Doetzee,
Mr. Van der Togt (our gym teacher who had been a Dutch soldier in Batavia/Jakarta, and possibly a Japanese
prisoner during the war, and looked unhealthy). I wonder if the PSBGM has any stories. There were quite a few
Dutch and British people who had immigrated to Canada during the 1950’s and were affiliated with the schools. » SK

1975

– Various paving projects: 9e and 14e rue, 9e and 11e Ave

March 27 1975 5th Ave, Roxboro prepared for possible flooding

– Memories of a nostalgic Roxboro resident who recalls the period 1955-1975 – « Really I think its heyday would have been between 1955 and 1975, when almost all the house construction happened, and prior to the events causing the Anglo exodus. It was maybe 14,000 inhabitants and small enough that even a kid could feel it was just the right size to feel comforting. Growing up there, our lives would have revolved around school, and sports (at or near the chalet on 11th, and the tennis courts). The little wooden building next to the chalet by the way, which may nowadays be the tennis club, was once the public library. The elementary school had several teachers who spent the
majority of their careers there. John Black (the principal), Mrs. Anthony, Beryl Geddes, Mrs. Vos, Mrs. Doetzee,
Mr. Van der Togt (our gym teacher who had been a Dutch soldier in Batavia/Jakarta, and possibly a Japanese
prisoner during the war, and looked unhealthy). I wonder if the PSBGM has any stories. There were quite a few
Dutch and British people who had immigrated to Canada during the 1950’s and were affiliated with the schools. » SK

1974
– 1er mars: Comité formé des 5 villes du Nord-Ouest de l’île en vue de trouver des solutions au problème des inondations. M. Georges Alayr, du service des incendies de la ville de Roxboro, est membre coordinateur de ces opérations dont la permanence est établie au 10300 boulevard Gouin.

– Le frère Ripel, c.s.v., réconforta par ses multiples interventions les sinstrés des inondations qui chaque printemps affecte la région.

– 21 avril: Rapport d’un référendum concernant la fusion des villes de Roxboro et Dollard-des-Oremaux résulte à 440 personnes favorables contre 660 défavorables à ce projet.

– 3 novembre: Élection. Madame Denise Maten devient la première femme à siéger au Conseil municipal de la ville

Dec 19 1974 Roxboro has new flood control plan

Nov 7 1974 Roxboro starts dyke construction

Oct 24, 1974 Mayor Boll warns Roxboro flood action required

1974 Ligue de hockey Pee-Wee de Roxboro

19740524_NewsChronicle_p34

– M. Guy Billard offre cette photo des écussons de hockey de ses jeunes qui ont joués au hockey une dizaine d’années d’environ 1970 à 1980

Cliquez sur les images pour les aggrandir:
RoxboroSport_Crests_1970-1980_GuyBillard

– Voici des trophés des enfants de M. Guy Billard des années 1970 à 1980

Trophées_Michel_Marc_et_Jean-Guy_Billard_Roxboro

1974
– March 1: Committee formed consisting of five cities in the North West of the island to find solutions to the flooding problem. Georges Alary, Fire Department of the City of Roxboro, is coordinator of the operation which is permanently located at 10300 Gouin Blvd.

– Brother Ripel, csv, comforted via his interventions, the many who were affected each spring flood that affected the region

– April 21: Report of a referendum on the merger of the cities of Roxboro and Dollard-des-Oremaux resulting in 660 people against and 40 people in favour of this project.

– November 3: Election. Denise Maten became the first woman to serve on the city Council.

Dec 19 1974 Roxboro has new flood control plan

Nov 7 1974 Roxboro starts dyke construction

Oct 24, 1974 Mayor Boll warns Roxboro flood action required

1974 Roxboro Pee-Wee Hockey League
19740524_NewsChronicle_p34

– M. Guy Billard offers this photo of hockey crests that were received by his children when they played hockey and he was a hockey coach for about 10 years between 1970 à 1980.

Click on the images to view a larger version of the image:
RoxboroSport_Crests_1970-1980_GuyBillard

– Here are some trophys that Mr. Guy Billard’s Children also earned

Click on the images to view a larger version of the image:
Trophées_Michel_Marc_et_Jean-Guy_Billard_Roxboro

1973
– Étude de fusion entre les municipalités de Roxboro et Dollard-des-Ormeaux.
1973
– Study of the merging of municipalities of Roxboro and Dollard-des-Ormeaux
1972
– Janvier: Décès de M. Berth McCarthy. Citoyen remarquable pour son apport au progrès de la municipalité. Président de la Légion Canadienne (branche 234). Organisateur de la brigade des pompiers volontaires. Membre fondateur du comité récréatif. Échevin. Éditeur du Bulletin de Roxboro.

– Juillet: La municipalité maintient sa tradition annuelle de la `Journée Roxboro` par la tenu de diverses activitiés récréatives pour sa population au parc centre de la 11e Rue.

1972
– January: Death of Mr. Berth McCarthy. A remarkable citizen for his contribution to the development of the municipality. President of the Royal Canadian Legion (Branch 234). Organizer of the fire brigade volunteers. Founding member of the Recreation Committee. Alderman. Editor of the Bulletin of Roxboro.

– July: The municipality maintains its annual tradition of the `Roxboro Day’ and held various activities for the population at the central park on 11th street.

1971
– Formation d’une association de loisirs

– Ci-dessous une photo du T-shirt porté par les jeunes pour les cours d’éducation physique à Roxboro Elementary. Vu qu’il n’y avait pas de salles de rechange dans l’école, les enfants portaient le T-Shirt sous leurs vêtements le jour qu’ils avaient des classes d’éducation physique. Au moment de la classe d’éducation physique, ils n’avaient qu’à enlever la première couche de vêtements et tous étaient prêts pour s’amuser.

RoxboroElementaryGymShirt_early1970s

1971
– Formation of a leisure association

– Ci-dessous une photo du T-shirt porté par les jeunes pour les cours d’éducation physique à Roxboro Elementary. Vu qu’il n’y avait pas de salles de rechange dans l’école, les enfants portaient le T-Shirt sous leurs vêtements le jour qu’ils avaient des classes d’éducation physique. Au moment de la classe d’éducation physique, ils n’avaient qu’à enlever la première couche de vêtements et tous étaient prêts pour s’amuser.

RoxboroElementaryGymShirt_early1970s

1970

– 17 septembre: Récit nostalgique d’une pionnière de Roxboro, Miss L. Johnsen (77 ans) du 36, 5e Avenue Nord, extrait du North Shore News. Extrait: ‘Quelques maisons ici et là sur la `grand route` à l’est et à l’ouest de ce qui deviendra la rue Centre Commmercial à l’époque de la loi municipale qui exigeait que l’extérieur des maisons de bois soient peintes en blanc. Même à l’étroit, au début de l’occupation de ce chalet situé à l’extrémité de la 5e Avenue Nord. J’avais une satisfaction à organiser ce ‘home` qui avec le temps me permet de découvrir de nouveaux voisins et la population qui dissipèrent ma réclusion. Je me rendais à la gare située tout près de la `Grand-route` – à l’époque de l’après-guerre- ou durant l’hiver, rapprochés comme des sardines, nous nous réchauffions près de la tortue installée presque à tout vent dans la gare en attente du train qui nous conduisait et nous ramenait de Montréal. Le printemps venu, la crue des eaux qui convergeait vers nos terrains, nous transportait à `Venise` jusqu’à ce que l’eau se retire emportant avec elle le mirage du chalet qui se reflétait sur le miroir de l’onde précédé des jeunes qui nous avaient offert leurs services avec leur gondole pour nous permettre l’accès au chalet. Après avoir apprivoisé le court printemps, nous nous retrouvions en période estivale où la vie se ranimait dans la belle nature. Privés des services d’eau et de téléphone, sans hésitation, nous nous rendions à la `grocerie`bien sûr pour our approvisionner, mais également pour réclamer notre courrier. Des jours heureux qui permettaient aux uns et aux autres, de contribuer au développement de la ville, à l’époque constituée de pionniers.`

– Octobre: La brigade des incendies inaugure un mémorial à l’angle de la 9e Ave et de la 11e Avenue pour honorer la mémoire du décès du capitaine W.-J. Barrett survenu le 30-09-1961. Cliquez ici pour plus d’information

Parc_William_Barrett_RoxboroQc

– Octobre: Création d’un parc de 8 500 pieds carrés à l’angle de la 11e Avenue et de la 9e Avenue

– 3 novembre: Dorénavant les élections se tiendront tout les quatres ans. Élections.

1970
– September 17: Story of a nostalgic pioneer Roxboro, Miss L. Johnsen (77 years) of 36 5th Avenue North, taken from North Shore News. Excerpt: ‘A few houses here and there on the `big` road to the east and west of what is now Centre-Commmercial at the time of the municipal law which required that the outside wooden houses be painted white. Even at the beginning of the installation of cottages at the end of 5th Avenue North. I had a satisfaction in organizing this ‘home’ permits me with time to discover new neighbors and the people who eased my isolation. I went to the station located close to the Grand road – at the time of the post-war, or during the winter, close like sardines, we warmed ourselves near the turtle installed where we were exposed to almost any wind waiting at the station for the train that took us and brought us back to Montreal. When spring came, the flood waters that converged on our land, transported us to our own Venice until the water receded carrying with it the mirage of the cottage which was reflected on the mirror of the waves of the young ones who had offered their services and gondolas to allow us access to the chalet. Having tamed the short spring, we met in the summer where life revived in the beautiful nature. Still with no running water, or telephone, without hesitation, we went to the Grocerie of course to purchase our supplies but also to claim our mail. Happy days which allowed one and all to contribute to the development of the city, at the time consisting of pioneers. `

– October: The fire brigade inaugurated a memorial at the corner of 9th Avenue and 11th Avenue to honour the memory of the death of Captain W.-J. Barrett which occurred on 30-09-1961. Click here for more information

Parc_William_Barrett_RoxboroQc

– October: Creating a park of 8 500 square feet to the corner of 11th Avenue and 9th Avenue

– November 3: Now the elections are held every four years. Elections are held at this time.

1969
– 21 août 1969 – L’affaire de la bibliotheque des Sources

– 10 septembre: Rapport du service local de prévention des incendies: 28 pompiers volontaires ont suivi une formation adéquate

1969
– August 21 1969: The complicated affair of Sources Library

– September 10: Report of the local fire prevention service: 28 volunteer firefighters now have adequate training

1968

– Mars: Hausse de 10 pieds du niveau normal de la rivière des Prairies résultant de pluies torrentielles. Inquiétudes des riverains.

– Recommandation du Comité de transport par chemin de fer concernant l’amélioration du système du passage à niveau au croisement de la voie ferrée et du boulevard Gouin. Un système de circuits spéciaux sera installé.

1968

– March: Rise of 10 feet above of the normal level of the water of the Rivière des Prairies as a result of torrential rains. Residents living on the shoreline are concerned.

– Recommendation of the Rail transport committee to improve the crossing system at the intersection of the railroad and Gouin Boulevard. A system of special circuits will be installed.

1967

– Différentes améliorations locales en procédant à l’enlèvement de tous les fossés ouverts sur le territoire de la municipalité

– « Construction of sidewalks ». The constructor was FRANCON, that was an exciting year to be 9 years old. All those trucks. Many of the workers could only speak Italian.

– Printemps: Une succursale de la bibliothèque s’ouvre dans un centre commercial du boulevard Pierrefonds à l’angle du boulevard Saint-Jean

– Afin de commémorer le centenaire de la Confédération canadienne, on propose la construction d’une bibliothèque sur la rue Cartier près du boulevard des Sources. Architectes: MM. Donaldson et Sanky.

– 8 novembre: Élection

1967

– Various local improvements by proceeding to remove all open ditches on the territory of the municipality

– « Construction of sidewalks ». The constructor was FRANCON, that was an exciting year to be 9 years old. All those trucks. Many of the workers could only speak Italian.

– Spring: A branch of the library in a commercial mall on Pierrefonds Boulevard opens near the corner with St-Jean Boulevard

– To commemorate the centennial of Canadian Confederation, the construction of a library on Cartier Street near the Boulevard des Sources is proposed. Architects: MM. Donaldson and Sanky.

– November 8: Election

1966

– Juin: Ouverture d’un centre commercial érigé sur le boulevard Gouin (jadis le boulevard Lalande) à l’est de la rue Centre Commercial.

– Proposition d’acquérir par la ville l’île de 5 acres et demie située au pied de la 5e Avenue Nord

– Les arbres que l’on admire en avant de l’école Lalande sur la 3e Ave Sud furent plantés par Monsieur Fernand Santerre, le premier concierge. En 1966 , on y ajouta le gymnase et deux classes de maternelle où Soeur Thérèse Hébert en était la directrice.

1966

– June: Opening of a commercial business built on Gouin Boulevard (formerly Lalande Boulevard) east of Centre-Commercial Street.

– Proposed acquisition by the City of an island 5 and a half acres in size at the foot of 5th Avenue North

– The beautiful trees we now enjoy in front of Lalande school on 3rd Ave south were planted by Monsieur Fernand Santerre, the school’s first concierge. In 1966 , on a gymnasium and 2 kindergarten classes were added and Soeur Thérèse Hébert was its directory.

1965

– La municipalité devient responsable de la perception des taxes scolaires catholiques aussi bien que des taxes scolaires protestantes et autres taxes scolaires

Click here for a description of Roxboro Day (usually just after Canada Day, or as it was called back then Dominion Day, say July 4) in 1965.

1965

– The municipality becomes responsible for collecting Catholic school taxes as well as Protestant and other school taxes

Click here for a description of Roxboro Day (usually just after Canada Day, or as it was called back then Dominion Day, say July 4) in 1965.

1964
– Tout au cours de l’année, la municipalité souligne de diverses manifestations le 50e anniversaire de la fondation de la ville (album-souvenir). Est-ce que l’on peut retrouver une copie de cet album souvenir?

Cliquez ici pour un document PDF qui présente le document intitulé 1914-1964 Roxboro qui avait été publié à l’occasion du 50e anniversaire

– 3 septembre: Référendum: 788 résidents s’opposent à la fusion de Roxboro avec la Ville de Montréal alors que 481 favorisent cette fusion

– 8 novembre: Élection. M. W.G. Boll sera élu maire de Roxboro et sera ré-élu maire au cours des prochaines 25 années.

1964
– Throughout the year, the municipality holds various events to honour the 50th anniversary of the founding of the city (an album or scrapbook is produced) Is what you can find a copy of this scrapbook?

Click here for a PDF document titled 1914-1964 Roxboro that was published for the occasion of the 50th anniversary of Roxboro.

– September 3: Referendum: 788 residents oppose the merger of the City of Roxboro with the city of Montreal while 481 are in favour of the merger

– November 8: Election. Mr. W.G. Boll elected mayor of Roxboro. He would be re-elected mayor during the next 25 year period.

1963
– Acquisition par la Banque d’Épargne de la maison ancestrale Lacroix située sur le boulevard Gouin à l’angle de la 4e Avenue Nord. Cette propriété était utilisée jusqu’à récemment comme presbytère. La banque se propose de construire une succursale bancaire sur ces terrains.

– 1er septembre: Bénédiction de la pierre angulaire de l’église Marie-Reine-de-la-Paix. Plan et devis: architecte Glaude Gagnier. Le crucifix et la statue de la Vierge qui décoreront cette nouvelle église seront l’oeuvre de Sylvia Daoust, sculpteur

– 20 octobre: On propose de porter de 4 à 6 le nombre des échevins de la municipalité

– Structure d’un comité intermunicipal entre les villes voisines de Roxboro

– Lors de l’écrasement d’un avion DC-8 d’Air Canada à Sainte Thérèse, l’unité mobile de Roxboro se rend sur les lieux pour prêter main forte et aider lors de cette catastrophe.

Lien a divers articles de journeaux qui parlent d’une association de proprietaires a Roxboro

1963

– Acquisition by the Banque d’Epargne of the Lacroix ancestral home located on Gouin Boulevard at the corner of 4th Avenue North. This property was used until recently as a rectory. The bank plans to build a branch on these lands.

– September 1: Blessing of the cornerstone of the church Marie-Reine-de-la-Paix. Plans and specifications: architect Glaude Gagnier. The crucifix and the statue of the Virgin decorate this new church will be the work of Sylvia Daoust, sculptor

– October 20: It is proposed to increase from 4 to 6 the number of aldermen of the municipality

– Structure of an intermunicipal committee between the neighboring cities of Roxboro

– During the crash of a DC-8 aircraft to Air Canada in Sainte-Therese, the mobile unit of Roxboro went to the scene to lend a hand and help during this disaster.

Links to old newspaper articles that present activities of a Proprietors association in Roxboro

1962
– Terrain de la municipalité de Pierrefonds intégré à la ville de Roxboro

– Avril: Ouverture du bureau de poste de Roxboro lequel dessert les territoires des municipalités de Roxboro, Ste Geneviève, Pierrefonds, Dollard-des-Ormeaux, Ile Bizard et Kirkland. Architecte: Henry Lingston

– Été 1962: M. Guy Billard termine la construction de son bateau qu’il a construit de ses propres mains. Voici des photos de ce bateau qu’il a eu pendant 4 ans. Certaines de ces photos ont été prises à ce qui était la plage de Roxboro.

Cliquez sur l’image pour voir une plus grande version de cette image
BateauGuyBillard_1962-1966_Roxboro
.
BateauGuyBillard_1962-1966_Roxboro_2

– Plage de Roxboro: PLAGE: La plage de Roxboro était située entre la première et la deuxième avenue, ou est situé aujourd’hui le parc Louise Deschênes. Il y avait une descente pour les bateaux au pied de la 2e avenue. La plage était sablonneuse et elle n’était pas sécuritaire. Si je me rappel bien, je crois qu’il Il n’y avait pas de sauveteur (lifeguard). Aussi, il n’y avait pas de filet ou de cordon délimitant la zone sécuritaire. C’était très profond à environ une quinzaine de pieds du bord de l’eau et en plus il y avait un courant très rapide. La plage a été éventuellement fermée à cause de la pollution.

1962
– A parcel of land from the municipality of Pierrefonds is integrated into Roxboro

– April: Opening of the Roxboro post office which serves Roxboro, Ste Genevieve, Pierrefonds, Dollard-des-Ormeaux, Kirkland and Ile Bizard. Architect: Henry Lingston

– Été 1962: M. Guy Billard termine la construction de son bateau qu’il a construit de ses propres mains. Voici des photos de ce bateau qu’il a eu pendant 4 ans. Certaines de ces photos ont été prises à ce qui était la plage de Roxboro.

Click on the images to see a larger version of it.
BateauGuyBillard_1962-1966_Roxboro
.
BateauGuyBillard_1962-1966_Roxboro_2

– Plage de Roxboro: PLAGE: La plage de Roxboro était située entre la première et la deuxième avenue, ou est situé aujourd’hui le parc Louise Deschênes. Il y avait une descente pour les bateaux au pied de la 2e avenue. La plage était sablonneuse et elle n’était pas sécuritaire. Si je me rappel bien, je crois qu’il Il n’y avait pas de sauveteur (lifeguard). Aussi, il n’y avait pas de filet ou de cordon délimitant la zone sécuritaire. C’était très profond à environ une quinzaine de pieds du bord de l’eau et en plus il y avait un courant très rapide. La plage a été éventuellement fermée à cause de la pollution.

1961
En 1961 l’école Lalande sur la 3e Ave sud fut agrandie vers l’est. On y ajouta la partie où se situent les classes du premier et deuxième cycle. La direction fut confiée à une religieuse : Soeur Marie-Marguerite-Bourgeoys.

– Recensement: 6 298 personnes
– 23 janvier: Occupation du nouveau couvent des Dominicaines. Architecte: Claude Gagnier

– Septembre: Ouverture de la nouvelle école de la rue Cartier: l’école Kirkland. Architecte: Claude Gagnier.
– 30 octobre: Funérailles civiques du capitaine W.-J. Barrett de la brigade volontaire des pompiers décédé tragiquement
– 17 novembre: Élection

– Construction de l’eglise Roxboro United Church

1961
In 1961 Lalande school on 3rd Ave south was expanded toward the east where classes for premier et deuxième cycle were added. The direction was confided to Soeur Marie-Marguerite-Bourgeoys.

– Census: 6 298 people

– January 23: Opening of the new convent of the Dominicans. Architect: Claude Gagnier

– September: Opening of new Cartier Street School: School Kirkland. Architect: Claude Gagnier.

– October 30: Civic funeral of Captain W.-J. Barrett brigade volunteer firefighters who died tragically

– November 17: Election

– Construction of Roxboro United Church

1960
– Achat d’une pompe à incendie

– Une bibliothèque s’organise par l’entremise du service movile de la MacLennan Travelling Library

– 29 juillet (17:00): Collision entre un train de passagers et un train de marchandises peu après le passage à niveau du boulevard Gouin. Va-et-vient ininterrompu d’ambulances.

-19 septembre: Installation d’une système d’avertissement de la compagnie Bell afin de rejoindre les pompiers volontaires en cas d’incendie

– M. Guy Billard commence la construction de son bateau – voir les photos en 1962

1960
– Purchase of a pump for use in fighting fires

– A library is organized through the mobile service of the MacLennan Travelling Library

– July 29 (17:00): Collision between a passenger train and a freight train near the crossing at boulevard Gouin. There is a steady back and forth of uninterrupted ambulances.

-19 September: Installation of a warning system from Bell in order to be able to reach volunteer fire department in case of fires

– Mr. Guy Billard starts construction of his boat – See pictures in 1962

1959
– 11 fevrier: Modification de la charte de la ville. Dorénavant, il faudra résider sur el territoire de la ville pour détenir un poste public à titre de maire et de conseiller.

– 6 mars: Proposition de déplacer la gare de Roxboro de 1000 pieds de son site actuel

– 1er avril: L’administration municipale occupe maintenant la propriété acquise à la fin de 1958 au 13 de la rue Centre Commercial

EPSON scanner image

– 3 juin: Incendie à la chapelle Marie-Reine-de-la-Paix

1959
– February 11: Modifications to the charter of the city. Henceforth, it will be required that a resident reside on the territory of the city in order to be eligible to hold public office as mayor and councilor.

– March 6: Proposal to move the Roxboro train station 1,000 feet from its current site

– April 1: The municipal administration now occupies the property acquired late in 1958 at 13 Centre-Commercial

EPSON scanner image

– June 3: Fire in the chapel Marie-Reine-de-la-Paix

1958
Steinberg, boulevard Gouin Ouest, Roxboro (Pierrefonds Ste-Geneviève), Qc Novembre 1958

– CENTRE D’ACHAT: Ce centre d’achat maintenant la gare de train était le coeur commercial de Roxboro et de Pierrefonds. Au début des années 1960, je me rappelle qu’il y avait un Woolworth avec comptoir restaurant, un Reitman, une pharmacie Nuckle et un Steinbergs et d’autres petits commerces et la ville de Pierrefonds y avait son hôtel de ville au 2e étage.

1958
Steinberg, boulevard Gouin Ouest, Roxboro (Pierrefonds Ste-Geneviève), Qc Novembre 1958

– CENTRE D’ACHAT: Ce centre d’achat maintenant la gare de train était le coeur commercial de Roxboro et de Pierrefonds. Au début des années 1960, je me rappelle qu’il y avait un Woolworth avec comptoir restaurant, un Reitman, une pharmacie Nuckle et un Steinbergs et d’autres petits commerces et la ville de Pierrefonds y avait son hôtel de ville au 2e étage.

1957 1957
1956 1956
1955 1955
1954
Ecole Lalande est bâtie et est une école primaire de quartier, située au 50, 3e avenue sud, Roxboro. L’école est gérée au début par la ville de Roxboro, ensuite, par la commission scolaire Baldwin-Cartier et finalement par la Commission scolaire Marguerite Bourgeoys.
1954
Lalande school at 50, 3e avenue sud, in Roxboro is built. The school would be first managed by the city of Roxboro, then by the Baldwin-Cartier school board and finally by the Commission scolaire Marguerite Bourgeoys.
1953 1953
1952 1952
1951 1951
1950 1950
1949 1949
1948 1948
1947 1947
1946 1946
1945 1945
1944 1944
1943 1943
1942 1942
1941 1941
1940 1940
1939 1939
1938 1938
1937 1937
1936 1936
1935 1935
1934 1934
1933 1933
1932 1932
1931 1931
1930 1930
1929 1929
1928 1928
1927 1927
1926 1926
1925 1925
1924 1924
1923 1923
1922 1922
1921 1921
1920 1920
1919 1919
1918
Fin de la 1ere guerre mondiale
1918
– End of the first world war
1917
– Premiere guerre mondiale
1917
– First world war
1916
– Premiere guerre mondiale
1916
– First world war
1915
– Premiere guerre mondiale
1915
– First world war

1914: 19 février: Incorporation de Roxboro – Charte
1914: February 19
1914: 19 février: Incorporation of Roxboro – Charter


.
.
Références / References

– Des références seront ajoutées ici. References will be added here.
.
.
.

– Vous pouvez utiliser la boite a commentaires dessous pour nous communiquer vos souvenirs de Roxboro. Merci.
– You can use the comment box below to send us your souvenirs of Roxboro. Thank you.

3 mars 2013 SPECTACLE-BÉNÉFICE AU PROFIT DE LA SALLE PAULINE-JULIEN ORGANISÉ PAR LE COMITÉ DES COMPLICES

Ajouté par lewis le 2013/02/20

SPECTACLE-BÉNÉFICE AU PROFIT DE LA SALLE PAULINE-JULIEN
ORGANISÉ PAR LE COMITÉ DES COMPLICES

C’est le dimanche 3 mars 2013 qu’aura lieu le premier événement bénéfice organisé par le Comité des Complices au profit de la Salle Pauline-Julien avec au programme : petites bouchées, vin, spectacle du groupe Qwartz, touches sucrées, café et rencontre avec les artistes.

QW4RTZ est composé de quatre anciens Petits Chanteurs, Louis Alexandre, François, David et Xavier qui se sont donnés comme défi de repousser les limites de la voix humaine: tout ce que vous entendrez dans leur spectacle ne sera produit que par leurs huit cordes vocales! L’aventure a cappella couvre un répertoire riche et varié allant du barbershop aux derniers tubes de la radio, en passant par la chanson française, sans oublier les incontournables des années 60. Pour entendre les versions inédites de ces grands classiques interprétés à l’origine par les Trenet, Distel, Harmonium, The Beatles et the Temptations mais aussi pour la passion de ces quatre garçons, leur jeunesse, leur humour et le charme incontestable de leurs voix. Soyez au rendez-vous! Cliquez ici pour voir un premier video du groupe Qwartz – –Cliquez ici pour voir un 2e video du groupe Qwartz)

Voici l’horaire de l’activité du Dimanche 3 mars 2012 :

11 h 30 : Arrivée / Bouchées et vin
12 h : Mot de bienvenue et Spectacle de QW4RTZ
13 h 15 : Touches sucrées, café et rencontre avec les artistes

Des reçus d’impôts vous seront émis comme don de charité pour chaque billet acheté

Informations additionnelles

La Salle Pauline-Julien est un organisme à but non-lucratif, indépendant du cégep Gérald-Godin. Soutenue en partie par le ministère de la Culture et des Communications du Québec et par le ministère du Patrimoine canadien, il a été établi qu’elle souffre malheureusement d’un sous-financement de la part des instances municipales et que le nombre de bancs n’est pas assez élevé pour permettre de dégager des revenus de diffusion importants.

Pour arriver à maintenir sa mission, la qualité de sa programmation et l’équilibre financier, la Salle Pauline-Julien a fait appel à la communauté d’affaires. Plusieurs entreprises ont choisi de s’impliquer à titre de commanditaires de saison, de soirée ou de services. Toutes ces initiatives sont importantes mais ne suffisent plus à répondre aux exigences financières qui n’ont cessé d’augmenter au cours des dernières années.

Dans l’esprit de mettre l’épaule à la roue et de contribuer à trouver des solutions à la problématique financière de la SPJ, les membres du Comité des Complices, regroupement d’une vingtaine d’abonnés qui ont à cœur la destinée de la SPJ, ont décidé de créer un événement bénéfice annuel à un coût accessible pour les gens de la communauté, les spectateurs, les abonnés.

En participant à cet événement vous contribuerez de façon concrète à soutenir la Salle Pauline-Julien. Tous les bénéfices amassés serviront à maintenir la qualité de la programmation et l’accueil d’artistes réputés.

Vous aimez la Salle Pauline-Julien, vous aimez son intimité, sa convivialité, vous aimez assistez à des spectacles de qualité à deux pas de chez-vous… alors soyez des nôtres le 3 mars prochain !

Votre contribution fera la différence !

Le Comité des Complices de la Salle Pauline-Julien