Des suggestions pour notre arrondissement
Suggestions for our borough

Ajouté par lewis le 2017/01/29

Sous toutes réserves Without prejudice
En cours de construction

Cette page est en cours d’etre traduite envers l’Anglais

Under construction

This page is also in the process of getting translated into French

On cherche vos suggestions et commentaires pour ameliorer l’arrondissement

Partagez vos suggestions avec nous via le lien des commentaires en bas de cette page

Nous n’afficherons pas votre nom. Nous afficherons seulement les commentaires respecteux.
Merci

We are looking for your suggestions and comments to improve the borough

Share your suggestions and comments with us via the comments link below

We will not post your name – and we’ll only post respectful comments

Thanks you

Suggestions soumises via les commentaires

25 fevrier 2017 – Une residente de Roxboro

Enlevement de la neige et trottoirs glaces
– Depuis la fusion avec Montréal, nos rues ne sont pas nettoyées en temps opportun, voire meme pas du tout.
– Dans notre secteur les trottoirs sont laisses dans un désordre dangereux.
– Les piétons sont obligés d’utiliser les rues pour marcher, ce qui rend plus difficile pour les conducteurs sur les routes rétrécies.
– Comment pouvons-nous obtenir des services améliorés pour ces enjeux?

(L’éditeur du site web ajoute: Voir aussi le post mortem de l’hiver 2007-2008 au lien ici qui a documenté cet enjeu meme en 2007-2008)

22 fevrier 2017 – Un resident de Roxboro

Tempos: Diminuer les jours, installer du 1 décembre au 1 avril.
Vitesse: installer des radars sur les rues d’écoles.
Les Parcs: Certains parcs n’ont pas de pancartes.
Pas de camions dans les entrées.
Déneigement: aide aux personnes âgés pour déblayer les balcons, auto et autour de leur voiture.

Suggestions submitted by residents

Feb 25 2017 – A resident of Roxboro

Snow removal and icy sidewalks
– Since the merger with Montreal, our streets are not being cleaned on a timely basis, if at all.
– The sidewalks have been a dangerous mess.
– Pedestrians are forced to use the streets to walk, making it more difficult for drivers on the narrowed roads.
– How can we get improved services for these issues?

(The web editor adds – See also the post mortem of the winter 2007-2008 at this link here which documented this issued way back then)

Feb 22 2017 – Roxboro Resident
Tempos: Reduce the time of their use Dec 1 to April 1
Speed: Install radars on school streets
Parcs: Some parcs have no signage
Don’t allow large trucks to be parked in residential driveways
Snow clearing: Assistance to seniors to clean balconies, around cars and sidewalks

Introduction
Comite Consultatif d’Urbanisme (CCU)
Reunions du conseil d’arrondissement
Le site web d’arrondissement et les communications
Les lumieres de rues dans l’arrondissement
Certains deblayeurs de la neige qui travaillent pour le privé – civisme et règlements
L’entretient l’été des terrains
La gestion du bruit
Les rues de l’arrondissement
OCPM et ses recommmandations
Antennes des telephones cellulaires
Pollution de la riviere en proximite du parc Rive Boisée
Pierrefonds ouest – protection des terrains naturels
Gestion de la canopee urbaine – agrile du frene
Finances d’arrondissement
Projets d’arrondissement
Subventions données par l’arrondissement
Galas et les allocations des depenses des conseillers
Abris d’hiver (Tempos) – les règlements
Les vidanges – propreté
Le déneigement – améliorer le services dans certains endroits
La vitesse – Faire respecter les limites de vitesse
Les camions – stationnement sur rues, virages sur rues étroites
Améliorer le suivit et la qualité des travaux de constructions
Transport
Introduction
Urban planning and advisory committee (UPAC – CCU)
Borough council meetings
Borough web site and communications
Lights on borough streets
Winter
Some private contractor snow clearers – more civic responsibility and follow the bylaws
Private landscapers in the summer
Noise management
Borough streets
OCPM and respecting its recommendations
Cell phone antennas in our borough
Water pollution in proximity of Rive Boisee park
Pierrefonds west – better protect all of the natural spaces
Management of the urban canopy – Emerald Ash Borough
Borough Finances
Borough projects – tracking their costs
Tracking of borough subsidies to local groups
Galas – why are the spending allowances of councilors not used for this
Tempos and winter shelters – respect of the bylaws
Garbage – enforce bylaws to keep areas cleaner
Snow clearing – improve services in some key sectors
Speed on our streets – enforce the speed limits
Big trucks – parking on our streets, turning on smaller streets
Improve the tracking of and quality control of quality of some construction projects
Transportation
Introduction Introduction
CCU
– Publier les ODJ beaucoup plus tot pour les CCU
– Publier l’info du CCU sous forme de carte sur laquelle on peut cliquer pour l’info des divers sites
– Publier les proces verbaux du CCU sur le site web d’arrondissement
– Que le conseil n’adopte pas de projets recommandes par le CCU avant que les proces verbaux du CCU soient formellement adoptes

Urban Planning UPAC (CCU)
– Publish the UPAC (CCU) agenda much earlier so residents have more inforamtion
– Publish UPAC information also in map format so residents can click on locations on the map and get information about changes for the those sites
– Publish the minutes of the UPAC meetings on the borough web site
– That council not adopt projects recommended by the UPAC committee until the UPAC meeting minutes have been officiallly approved by the UPAC committee
Site web d’arrondissement et les communications
– Que la date, heure et version du document apparaissent sur le site web d’arrondissement quand les documents sont publies et mis a jour

Messages courriels provenant de l’arrondissement
– Assurer que les addresses courriels ne disparaissent pas de la liste une fois inscrite
– Envoyer les reunions du CCU et du conseil (regulier et extraordinaire) aux abonnees de la liste de distribution

Une residente – Services d’arrondissement
Depuis quelques années, je remarque que la communication entre la ville (services) et la population se dégrade. Il faut parfois attendre plusieurs jours avant d’obtenir réponse à notre demande. Donc, je suggère de mettre en place des mesures incitatives pour ameliorer en continu les services de la ville envers les contribuables

Une residente: Panneaux d’information
Le site web ainsi que les panneaux d’information ne sont pas régulièrement mis à jour. De plus, pour les résidents de Roxboro n’utilisant que la portion au sud de la 14e rue du blvd des-Sources, n’ont pas accès à un panneau indicateur électronique.

Borough web site and communications

– That the date, time and version of documents appear on the web site alongside the documents that are published on the borough web site. this will allow residents to track changes to the documents

Email messages sent out by the borough
– Allow residents a way to determine if their email address is correctly included in the borough distribution list
– Send out email notices, well in advance, of the borough UPAC (CCU) and borough (regular and special) council meetings to all those subscribed to the borough email distribution list

A Resident – Borough Services
– In recent years, I have noticed that communication between the city (services) and the population is deteriorating. It may take several days before we get a response to our request. So I suggest putting in place incentives to continuously improve the city’s communication services to taxpayers

A resident: Information boards
– The website and information panels are not regularly updated. In addition, for residents of Roxboro using only des-Sources south of 14th street, they do not have access to an electronic sign.

Reunions du conseil
– que les residents puissent poser plus que 2 questions tels que prescrit par CA29 0046

Lumieres dans l’arrondissement
– Assurer que les correctifs pour le fonctionnement des lumieres soient fait plus rapidement

Deblayeurs prives pour la neige
– mettre en place un systeme de cameras pour que les actions de deneigeurs soient enregistrees
– Voir ce que Westmount a fait:
http://www.cbc.ca/news/canada/montreal/westmount-installs-cameras-on-snow-removal-trucks-1.2429172
– cameras sur les caminons deneigeurs prives
– Que les camions aient des clotures sur le cote des camions pour eviter que les pietons glissent sous les routes des camions

Entretient du gazon l’ete
– que l’arrondissement investi dans des equipements plus silencieux et moins polluants pour l’entretient des terrains
– moins de bruits de la part des compagnies qui font l’entretient des gazons
– mandater l’utilisation de machines moins bruyantes
– un plan pour reduire le bruit au cours des prochains 5 ans

Gestion du bruit
– Mettre en place un plan pour surveiller et reduire les volumes de bruit

Rues d’arrondissement
– ameliorer la qualite de nettoyage de la neige sur les rues residentielles
– meilleure gestion des trottoirs en hiver pour ne pas devoir marcher dans la rue

OCPM
– donner une compte rendu des dernieres recommandations de l’OCPM 2007
– pour futurs OCPM – repondre aux recommandations et expliquer si et pourquoi les recommandations ne sont pas utilisees

Antennes cellulaires
– ?

Pollution Riviere des prairies
– Qui va mettre en place des mesures pratiques pour vraiment nettoyer la riviere des prairies en proximite du parc de la rive boisee
– Serieusement corriger le probleme des tuyaux croises d’egout
Pierrefonds ouest
– Protegez tous les milieux naturels de Pierrefonds ouest
– Faire des analyses de couts/benefices de divers scenarios avant de developper

Pierrefonds west
– Protect all natural areas of Pierrefonds west
– Do a cost benefit analysis of various scenarios before developing
Gestion de la canopee urbain – les arbres
– Offrir un service plus local, rapide et continu aux residents pour la gestion de leurs arbres
– Explorer si on pouvait compenser d’une maniere quelconque les residents qui gardent leurs arbres et contribuent a la canopee urbaine
– limiter l’intervention politique dans le dossier de la gestion des arbres

Une residente – protection des arbres
– L’application des règlements est quasi nule en ce qui à trait à la coupe d’arbres. La majorité des gens font couper les arbres durant les fins de semaine. Il n’y a aucune patrouille durant les fins de semaine.

Managing our tree canopy
– Offer a more locally based, rapid and continuous services to residents w.r.t. the management of their trees. In some cases residents had to deal with several people for the same file
– Explore if we could somehow offer some type of compensation to residents who do keep their trees and contribute to the urban canopy
– Limit political intervention or interference in the area of decisions relating to tree management in the borough.
Finances
– Afficher sur la page web d’arrondissement un endroit qui indique le cout des projets en temps reel – piscines, bibliotheque etc. et assurer de garder cela a jour
– Surplus d’arrondissement
– Garder une page web a jour qui indique le statut de notre surplus
– Inclure une prevision en debut d’annee fiscale de combien l’arrondissement prevoit prendre du surplus si de cet argent est necessaire
– Offrir les donnees des contrats et finances en format convival aux donnees ouvertes

Projets pour ameliorer les services a la population

Pourquoi le conseil doit piger dans le surplus pour financer des projets pour ameliorer les services a la population comme les projets indiques sur la liste a ce lien ici

Subventions donnees par l’arrondissement

Galas et l’allocation des depenses des conseillers Galas – why are the spending allowances of councilors not used for this
Abris d’hiver (Tempos) – les règlements
– Certains installent leurs abris d’hiver trop tot – appliquer le reglement
Tempos and winter shelters – respect of the bylaws
– Some install their snow shelters too early – enforce the bylaw
Les vidanges – propreté
– ne pas permettre de mettre les vidanges trop tot
– Appliquer le reglement pour assurer la proprete

Une residente – proprete
– Aucune application ou surveillance ne semble etre faite contre les dépôts sauvages des résidents dans les boisés publics. svp mieux surveiller ces endroits

Garbage – enforce bylaws to keep areas cleaner
– Don’t allow some to put garbage to the street early
– Enforce the bylaws to ensure cleanliness w.r.t. gargabe
Le déneigement – améliorer le services dans certains endroits Snow clearing – improve services in some key sectors
La vitesse – Faire respecter les limites de vitesse Speed on our streets – enforce the speed limits
Les camions – stationnement sur rues, virages sur rues étroites Big trucks – parking on our streets, turning on smaller streets
Améliorer le suivit et la qualité des travaux de constructions Improve the tracking of and quality control of quality of some construction projects
Transport
.
Transportation

Regarding the REM
A Resident’s perspective:
– Basically fight the REM skytrain. It will be a Turcot interchange type of concrete raised roadway forty odd feet in the air. It will divide communities, potentially allow crime places to happen, and likely ruin property values wherever it runs elevated. Get the councillors to break confidentiality agreements to tell you what properties are targeted for expropriation under the terrible rules of the new expropriation act and the Hazel study of Land value capture that the BAPE said were both abusive. Also the tax abatements that their new properties will enjoy at the cost of all the other taxpayers in the cities of the region have to be exposed. The BAPE hated that stuff too.

– And inform the people there that all of the so called environmental, governance, technological and financial claims of the caisse have been blown out of the water by the BAPE and by the unanimous studies and counter propositions of all the independent traffic and business experts of the whole region. It is in this resident’s opinion a bad project that will damage us all twenty different ways from Sunday for generations.

. .

Lecture de la puissance émise par des antennes
Readings of power emitted by some antennas

Ajouté par lewis le 2013/07/09

Sous toutes reserves Without prejudice
– Cette page propose présenter des mesures de puissance prises en proximité d’antennes de communication
– L’instrument utilise est l’instrument ED78S que vous pouvez voir si vous allez a http://www.cornetmicro.com/ et ensuite a la page « Products » et cherchez pour ED78S.

– This page proposes to post power measurements taken in proximity to tower antennas.
– The instrument used is the model ED78S instrument which you can see if you go to this link here http://www.cornetmicro.com/ then go to its Products page then search for ED78S.
2013-07-08
Il y a quelques petites antennes cellulaires qui ont été installés à Pierrefonds-Roxboro qui ne sont pas identifies clairement comme des antennes et ces antennes émettent un rayonnement de très haute frequence. À des distances proches, ces antennes exposent les gens aux rayonnements RF a des taux qui semblent etre plus eleves que la puissance de l’antenne du mât de l’eglise St-Barnabas.

La plupart des gens qui travaillent et/ou demeurent en proximite de celles-ci ignorent fort probablement qu’ils sont irradiés 24h par jour par ces antennes.

2013-07-08
There are a couple small, cell antennas that have been installed within Pierrefonds-Roxboro that are unmarked and are radiating extremely high RF radiation. At close distances, these antennas subject people to more RF radiation than the St-Barnabas mast.

The same antennas are also in the rest of Montreal (e.g. St-Hubert street) right in front of people’s driveways. Most people are probably unaware they are being irradiated 24hrs a day.

23/06/2013 – Tour d’antenne – eglise St-Barnabas

Un résident est allé en proximite de l’eglise St Barnabas le 23 juin 2013 à environ 18:45 et a obtenu les mesures suivantes sur un instrument qui mesure la puissance emise par les antennes a telephone cellulaire.

A la maison situee juste en face de l’église St Barnabas, l’instrument a mesuré entre 1285 à 6050 microwatts / m^2 (microwatts par mètre carré) qui semble être très élevé.
 
L’antenne emet des radiofrequences pendant toute la journee. Les residents qui vivent et demeurent en proximite de l’antenne seraient exposes a ces radiofrequences s’ils sont presents toute la journee.

Le lien suivant offre un bref vidéo decrivant la lecture du compteur:
https://vimeo.com/68972755

Le résident a également mesuré la puissance à proximité de la garderie des enfants dans le terrain situe à côté de l’église. L’instrument a enregistré 1,355-7,110 microwatts / m ^ 2.

2013-06-23 – St Barnabas Church

A resident cycled around St-Barnabas Church on June 23 2013 at approximately 18:45 and got the following readings:

At the house directly across from St Barnabas Church, the instrument measured between 1285 to 6050 microWatts/m^2 (microWatts per meter squared) which may be quite high.

Cell phone mast radiation is likely whole body exposure 24 hrs a day for those who live and work and stay in proximity to the tower.

The following link offers a brief video the resident took of the meter reading:
https://vimeo.com/68972755

The resident also measured the power in proximity to the children’s daycare in the lot next to the church. The instrument recorded 1,355-7,110 microWatts/m^2.

2013-06-23
A resident passed a transmitter on Rue Raymond near the corner of Rue David. The box and antenna was probably installed prior to 2009 when Google’s car took images of our city. This cell antenna may possibly belong to Videotron as they are usually labeled Videotron. This transmitter was broadcasting at what appears to be EXTREMELY high peaks of 11270 microWatts/m2. As the resident circled around 5-10m from the transmitter, readings of about 2800-11270 microWatts/m2 were obtained.

This box is right at the edge of a residential driveway

2013-06
It is very hard not to be exposed to high peaks of RF radiation these days. The meter was left on while driving on highway 40 west from the west island towards the Decarie Expressway and measured a peak of over 16,000 microWatts/m2. A measurement of a peak of 35,000 microWatts/m2 in the parking lot of the des Sources shopping mall was also made recently. There are 2 cell towers across the highway from that mall.
Liens utiles (en voie de construction)
Powerwatch-HomePowerwatch – etudes scientifiques
– http://www.bioinitiative.org/conclusions/
– http://www.bioinitiative.org/media/press-releases/
Useful links (Under construction)
Powerwatch-HomePowerwatch – studies
– http://www.bioinitiative.org/conclusions/
– http://www.bioinitiative.org/media/press-releases/

En route vers un registre pour le projet Gouin Aumais
Roadmap to a register for the Gouin Aumais project

Ajouté par lewis le 2013/06/21
Cliquez ici pour la page d’information sur la maison Theoret Click here for the information page on the Theoret house
Without prejudice

Sequence of events leading up to the register

At the June 19th 2013 Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough officials presented a sequence of events that will likely take place to arrive at a decision regarding the Vered Group development proposed for Gouin-Aumais properties that include the historic Theoret house.

= = = = = =
July 16 2013 at 18:30 – Public consultation on the proposed Gouin Aumais project
– Mr. Papineau of the borough may do a PowerPoint presentation on the project
– Questions will be permitted from the audience, no need to register
– Note – Often the borough likes to keep the consultation moving and keep it short so that the council meeting can be started on time. It is up to residents to be present and persistent if more time is required for a full and proper and comprehensive consultation
– Immediately after the consultation will be borough council meeting at 19:00

= = = = = =
July 16 2013 19:00 – Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough hall
– Residents must register prior to the meeting if they wish to ask questions to council
Click here to ready the borough bylaw that regulates how council meetings are held. Note that there is a way for residents to ask more then 2 questions
– Council will likely adopt the second draft resolution for the Vered Group project
– In the past it has been observed that it is very rare that council withdraws a decision regarding a project following a public consultation on the project – It should be anticipated that council will move ahead on this issue

= = = = = =
July 24 2013
– A notice will be published (Likely in Cites Nouvelles and on borough website) informing concerned residents they can submit a request for a register to be held on the project
– Information coming soon here on which zones residents could submit a request for a register
– Residents who live in H3-4-265, H1-4-262, H3-4-261, along with residents who live in zones adjacent to them, are likely the residents who will be able to submit a request for a register

= = = = = =
July 24 to August 1 2013
– Period in which concerned residents can submit a valid request for a register regarding the project
– Note that a request for a register may be declared invalid by the borough clerk (Me Corbeil) if the borough clerk determines the request submitted is not valid
– It is thus very important to work closely with the borough clerk and receive full and complete guidelines and if possible confirmation ahead of time that the proposed procedure is indeed valid
– Some may argue that it is best to submit a request early and ask (demand) that the request be confirmed as valid as early as possible so that if it is rejected, then residents have enough time to submit a second and proper request for a register

= = = = = =
16:00 Thursday August 1st 2013
– Last day for concerned residents to submit to the borough a valid request for a register regarding the project

= = = = = =
August 1 2013
– If there is no valid request submitted for a register then the resolution takes effect immediately
– If a valid request or requests for a register is submitted, then council has approximately 24 (or 45?) days to set a date and to have concerned residents sign the register
– If a valid request is received by the borough the borough clerk will then take some time to retrieve information from the electoral voters list to determine the total number of residents involved in the register which will then help set the targets for how many valid register signatures will eventually be required on the day of the register

= = = = = =
Aug 5 2013 council meeting
– Council informs there are 6 zones opened for a register
– Register may take place around Sept 9 2013

= = = = = =
Sept. 3 2013
– Pierrefonds Roxboro Borough Council Meeting
– The results of the register will be presented
– If there is deemed to be a sufficient number of register signatures then council will have 3 options:
– 1) Council could decide to withdraw the resolution and drop the project
– 2) Council could decide to offer a public referendum on the project – this would involve setting up another voting process for concerned residents
– 3) Council could decide to let the project move forward anyway

= = = = = =
Sept 9 2013 – possible day of the register
– Note that it is the borough who manages the process of residents signing the register
– If residents do not have valid identification the borough will not let them sign the register
– The residents must also know how to complete and to properly sign the register
– It is the borough who collects the signatures and they determine behind closed doors how many signatures are considered valid
– There is no third party verification of the register results
– Residents have an interest in keeping their own record and count of signatures on the day of the register
– As part of the register process, the results are often counted and declared at borough hall by the borough clerk after the closing of the register
– TBD if in this case, will the resolution become in effect if there is not sufficent valid signatures on the day of the register

Without prejudice

Sequence of events leading up to the register

At the June 19th 2013 Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough officials presented a sequence of events that will likely take place to arrive at a decision regarding the Vered Group development proposed for Gouin-Aumais properties that include the historic Theoret house.

= = = = = =
July 16 2013 at 18:30 – Public consultation on the proposed Gouin Aumais project
– Mr. Papineau of the borough may do a PowerPoint presentation on the project
– Questions will be permitted from the audience, no need to register
– Note – Often the borough likes to keep the consultation moving and keep it short so that the council meeting can be started on time. It is up to residents to be present and persistent if more time is required for a full and proper and comprehensive consultation
– Immediately after the consultation will be borough council meeting at 19:00

= = = = = =
July 16 2013 19:00 – Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough hall
– Residents must register prior to the meeting if they wish to ask questions to council
Click here to ready the borough bylaw that regulates how council meetings are held. Note that there is a way for residents to ask more then 2 questions
– Council will likely adopt the second draft resolution for the Vered Group project
– In the past it has been observed that it is very rare that council withdraws a decision regarding a project following a public consultation on the project – It should be anticipated that council will move ahead on this issue

= = = = = =
July 24 2013
– A notice will be published (Likely in Cites Nouvelles and on borough website) informing concerned residents they can submit a request for a register to be held on the project
– Information coming soon here on which zones residents could submit a request for a register
– Residents who live in H3-4-265, H1-4-262, H3-4-261, along with residents who live in zones adjacent to them, are likely the residents who will be able to submit a request for a register

= = = = = =
July 24 to August 1 2013
– Period in which concerned residents can submit a valid request for a register regarding the project
– Note that a request for a register may be declared invalid by the borough clerk (Me Corbeil) if the borough clerk determines the request submitted is not valid
– It is thus very important to work closely with the borough clerk and receive full and complete guidelines and if possible confirmation ahead of time that the proposed procedure is indeed valid
– Some may argue that it is best to submit a request early and ask (demand) that the request be confirmed as valid as early as possible so that if it is rejected, then residents have enough time to submit a second and proper request for a register

= = = = = =
16:00 Thursday August 1st 2013
– Last day for concerned residents to submit to the borough a valid request for a register regarding the project

= = = = = =
August 1 2013
– If there is no valid request submitted for a register then the resolution takes effect immediately
– If a valid request or requests for a register is submitted, then council has approximately 24 (or 45?) days to set a date and to have concerned residents sign the register
– If a valid request is received by the borough the borough clerk will then take some time to retrieve information from the electoral voters list to determine the total number of residents involved in the register which will then help set the targets for how many valid register signatures will eventually be required on the day of the register

= = = = = =
Aug 5 2013 – council meeting Pierrefonds-Roxboro
– Borough announces 6 zones opened for register
– Register likely Sept 9 2013

= = = = = =
Sept. 3 2013
– Pierrefonds Roxboro Borough Council Meeting
– The results of the register will be presented
– If there is deemed to be a sufficient number of register signatures then council will have 3 options:
– 1) Council could decide to withdraw the resolution and drop the project
– 2) Council could decide to offer a public referendum on the project – this would involve setting up another voting process for concerned residents
– 3) Council could decide to let the project move forward anyway

= = = = = =
Sept 9 2013 – possible day of the register
– Note that it is the borough who manages the process of residents signing the register
– If residents do not have valid identification the borough will not let them sign the register
– The residents must also know how to complete and to properly sign the register
– It is the borough who collects the signatures and they determine behind closed doors how many signatures are considered valid
– There is no third party verification of the register results
– Residents have an interest in keeping their own record and count of signatures on the day of the register
– As part of the register process, the results are often counted and declared at borough hall by the borough clerk after the closing of the register
– TBD if in this case, will the resolution become in effect if there is not sufficent valid signatures on the day of the register

Règlement CA29 0045 – projets particuliers de construction

Ajouté par lewis le 2013/03/05

2013-03-04 – Reunion conseil Pierrefonds-Roxboro

40.14 Avis de motion et adoption du projet de règlement CA29 0045 sur les projets particuliers de construction, de modification ou d’occupation d’un immeuble de l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro.

Sous toutes réserves Without prejudice

.
.
Copie du reglement CA29 0045 pour Pierrefonds-Roxboro
.
.
Copie du reglement CA29 0045 pour Pierrefonds-Roxboro
MAMROT – Guide de la prise de decision en urbanisme – Reglement sur les projets particuliers de construction MAMROT – Guide de la prise de decision en urbanisme – Reglement sur les projets particuliers de construction
Liens utiles
– Note #1: Si les liens dessous ne fonctionnent pas, vous pouvez essayer en faisant un clique de droite de la souris sur le lien et choisir d’ouvrir dans une nouvelle fenetre ou un nouvel onglet
– Note #2: Attention, il se peut que des modifications ont ete apportees aux reglements dessous. Pour confirmer, vous devez repeter la recherche de ce reglement et l’arrondissement en question via le site web de la ville de Montreal au lien en cliquant ici – ensuite cherchez pour le mot particuliers pour l’arrondissement de votre choix
– Note #1: If some of the links below do not work, you can try right clicking on the link then select open in a new window or a new tab
– Note #2: Caution, it is possible amendments were made to the bylaws below. To check for amendments you must go to the Montreal bylaws website by clicking here then search for the word « particuliers » in the bylaw title for the borough or area of interest.

.
.
– MAMROT Cliquez ici pour lire lire l’information du MAMROT au sujet de ce type de reglement

Arrondissement Ahuntsic Cartierville – Reglement projet particuliers de construction

Arrondissement Cote des Neiges NDG – Reglement projet particuliers de construction

Arrondissement LaSalle – Reglement projet particuliers de construction

Plateau Mont Royal – Reglement projet particuliers de construction

Montreal Nord – Reglement projet particuliers de construction

Rosemont La Petite Patrie – Reglement projet particuliers de construction

Saint Laurent – Reglement projet particuliers de construction

Saint Leonard – Reglement projet particuliers de construction

Verdun – Reglement projet particuliers de construction

Mercier Hochelaga Maisonneuve – Reglement projet particuliers de construction

Ville Marie – Reglement projet particuliers de construction

Villeray – Saint Michel – Parc Extension – Reglement projet particuliers de construction

Résidents votent Non! – Residents vote No!
115 condos et la maison Joseph Théoret
rue Aumais et Gouin
115 condos and the Joseph Théoret house

Ajouté par gbillard le 2012/09/09


Sous toutes réserves – Without prejudice


Maison historique de Pierrefonds



Résultats du registre aujourd’hui
Registre -001, (zones concernées + contiguës), nécessitait 138 signatures: 212 obtenues
Registre -002, (zones concernées), nécessitait 68 signatures: 155 obtenues

Le conseil doit décider lors de sa dernière séance qui aura lieu le 1er Oct prochain, s’il va de l’avant avec un processus référendaire (tel que demandé par le registre), ou s’il abandonne le projet, comme cela semble avoir toujours été le cas.

Felicitations a tous ceux et celles qui ont participés

= = = = =
Mercredi 11 sept 2013 9:00 a 19:00
Jour de vote (Registre) a la mairie d’arrondissement pour les residents qui s’opposent au projet de 115 condos au coin de Aumais-Gouin
Cliquez ici pour une note d’information aux residents qui veulent signer le registre et voter contre les 115 condos prevus

Ci-dessous sont les avis publies par l’arrondissement et la Ville
Cliquez ici pour l’avis du registre PP-2013-001-1 (138 signatures valides requises)
Cliquez ici pour l’avis du registre PP-2013-001-2 (68 signatures valides requises)

Pierrefonds holds registers to determine future of Gouin Blvd. condo project – West Island Gazette

Results from today’s register
Register -001, (concerned and contiguous zones), needed 138 signatures: 212 obtained
Registre -002, (concerned zones), needed 68 signatures: 155 obtained

Council must now decide at its Oct 1st council meeting if will go ahead with a referendum (as requested by the register) or if it will abandon the project which appears to be the case in most similar situations

Congratulations to all who participated.

= = = = = =
Wednesday Sept 11 2013 09:00 to 19:00

Voting day for residents who would like to oppose the project of 115 condos to be built at the corner of Aumais and Gouin
Click here for an information note for residents who want to vote against this project and sign the register to show they do not approve of the proposed 115 condo units at Aumais and Gouin

Below are the notices that had been published by the borough and the City
Click here for the notice regarding register PP-2013-001-1 (138 valid signatures required)
Click here for the notice regarding register PP-2013-001-2 (68 valid signatures required)

Pierrefonds holds registers to determine future of Gouin Blvd. condo project – West Island Gazette

Letter from a concerned resident

Without prejudice

I find the timing of the article, “Maison Joseph Théorêt owner joins condo debate”, and the 4 open houses very interesting given the September 11 register for residents to vote against the construction project and the efforts of the developer “with deep pockets” to sway public opinion.

Where was Ms. Gorchinsky over the last 18 months when many people devoted much time and effort and attended many Borough council meetings to ensure that not only the Théorêt House itself but the general site of this historic house was preserved? The original project design called for it to be moved between two 8 storey towers, thereby taking it out of its natural setting and probably damaging its structure.

At an Urban Planning Committee meeting at City Hall, November 12, 2012, Mr.Vered was asked if he was aware of the International Charter on the Protection of Heritage Sites and that the house should not be moved. Mr. Libman, who is working as a consultant with the Vered Group to expedite the re-zoning process, downplayed this by asserting that the house was not on the list of Heritage Properties recognized by the Conseil de patrimoine, until he was shown the list. Mr.Libman had also declared that the house was not in good shape which was repeated by the real-estate agent, Mr. Boyer. The photos in the article do not seem to support this claim. So the tactics seem to have changed from the Maison Théorêt is not worth salvaging to give us the project and we’ll leave it in place surrounded by 115 condos whose owners are the only ones who will have access to it.

It is of concern that a consultant with the experience of Mr. Libman appeared to not be aware of important local and international guidelines regarding modern and progressive methods to preserve heritage properties and associated heritage sites (See some documents at: http://aprpr.org/?page_id=5673#refdocuments ). Preserving the site of the heritage property is a key component of preserving the heritage property itself. Residents should recall what the Borough allowed to be constructed around the historic Meighen house ( http://aprpr.org/?p=6907 ).

Another question that arises is should private owners of heritage properties be allowed to potentially make arrangements to sell such properties to developers in advance of a project that does not meet local zoning conditions? Will Ms. Gorchinsky stand to make a handsome profit but not have to endure the years of construction noise and dirt and the increased traffic from 115 condo owners onto streets already too small? Also of concern to residents is the difficulty of selling their property during the construction project and a decrease in property values.

Eligible voters in the affected zones which will be specified in a public notice in the Cités Nouvelles newspaper of August 28 (roughly a rectangle bordered on the North by Gouin Blvd from École St-Gerard to Jacques-Bizard Blvd and on the South on Pierrefonds Blvd from Jacques-Bizard Blvd to the southernmost intersection of Harry Worth and Jolicoeur) need to show their desire to protect the Théorêt House and its full site location and preserve their own quality of life without a giant construction project in an area not appropriate for it. The ONLY WAY to do this is by signing the register in the Council Room at Pierrefonds-Roxboro Borough Hall (next to the Pierrefonds Library), on Wednesday, September 11, 2013, between 9am and 7pm.
A concerned resident

Vendredi 30 aout 2013 – Par cette date l’arrondissement devrait avoir affiche les avis des registres sur son site web d’arrondissement au lien ici Friday Aug 30 2013 – By this date the borough should have published its notice(s) regarding the registers on its borough web site here
Mercredi 28 aout 2013 – Les avis de l’arrondissement sur les registres de ce projet devraient etre publies dans la version papier dur journal Cite Nouvelles Wednesday Aug 28 2013 – The borough notices regarding the register should appear in the paper edition of Cite Nouvelles
23 aout 2013 – Future of Pierrefonds-Roxboro condo development to be decided in September West Island Gazette 23 aout 2013 – Future of Pierrefonds-Roxboro condo development to be decided in September West Island Gazette

Comments
– It appears strange to some this late in the game to have a legal department suddenly split the resolution into two components and to potentially confuse residents regarding who can sign which register

7 aout 2013 – Proposed zoning change in Pierrefonds not shaping up to be a fair fight – West Island Gazette Aug 7 2013 – Proposed zoning change in Pierrefonds not shaping up to be a fair fight – West Island Gazette
5 aout 2013 – reunion du conseil
– on annonce que 6 zones seraient ouvertes pour le registre qui pourrait avoir lieu environ le 9 sept 2013
Aug 5 2013 – Pierrefonds roxboro council meeting
– It is announced that 6 zones are open for a register which may take place around Sept 9 2013
2013-07-24 – Demande d’approbation referendaire – Avis de l’arrondissement Pierrefonds-Roxboro incluant des diagrammes de la construction proposee

Aussi
Cliquez ici pour un lien envers le reglement CA29 0045 sur les projets particuliers de construction

Rappel – Cliquez ici pour voir des photos de condos que l’arrondissement a permis soit construits autour de la maison historique Meighen

2013-07-24 – Referendum application – Notice of Pierrefonds-Roxboro incluant des diagrammes de la construciton proposee

Also
Click here for a link to the bylaw CA29 0045 concerning specific constructions

Reminder – Click here to see pictures of the condos the borough permitted be constructed around the historic Meighen house

Sous toutes reserves

2013-07-24 – Residents object to how zoning change is being handled in Pierrefonds West Island Gazette

“We are not doing anything extra for Mr. Vered, nothing that the borough hasn’t done for other promoters,” said Mayor Monique Worth – West Island Gazette

Il pourrait être présenté que le commentaire de la mairesse ne serait pas complet. On pourrait dire plutot dans ce cas-ci, que l’arrondissement a introduit un nouveau règlement soit le CA29 0045 et ce, avant que le projet de développement soit présenté au conseil. De cette manière, dans ce cas-ci, le projet a pu pourra être traité et approuvé par le conseil comme une résolution du conseil plutôt que d’avoir à être traiter comme un plein changement de zonage qui implique un règlement d’arrondissement. Il semble donc, dans ce cas, que le projet présenté comme une résolution du conseil sous CA29 0045 permet à l’arrondissement de faire une pierre deux coups, i.e. éventuellement autoriser le projet, malgré le fait que le projet ne respecte pas le nombre d’étages dans le règlement de zonage actuel CA29 0040. Dans ce cas-ci il n’y aura pas de reglement pour changer le règlement de zonage.

Without prejudice

2013-07-24 – Residents object to how zoning change is being handled in Pierrefonds West Island Gazette

“We are not doing anything extra for Mr. Vered, nothing that the borough hasn’t done for other promoters,” said Mayor Monique Worth – West Island Gazette

Do they really treat all developpers equally? Is the mayor’s statement complete? It could be presented that in this case, the borough first introduced a new borough bylaw CA29 0045 so that in this case, the project could be treated and approved as a council resolution rather than having to change the zoning bylaw first and then having to approve the project. So in this case, the project presented as a council resolution under CA29 0045 appears to allow the borough in one swoop, to potentially approve the project and permit the project despite the fact that it does not respect the number of storeys in the actual zoning bylaw CA29 0040.

Mardi 16 juillet 2013 18:30
Consultation publique et reunion extraordinaire du conseil concernant ce projet
Tuesday July 16 2013 18:30
Public consultation and special council meeting concerning this projet
20130711 – L’arrondissement affiche une annonce au sujet du projet de condos
20130711_P-R_Annonce_ProjetParticulier_GouinAumais
20130711 – The borough posts a notice regarding the proposed condo project
20130711_P-R_Annonce_ProjetParticulier_GouinAumais
Cliquez ici pour voir la sequence d’evenements qui vont probablement mener a un registre qui pourrait permettre aux residents concernes de ce prononcer au sujet du projet de developpement associe a la maison Theoret Click here to read the sequence of events that will likely result in a public register that may allow local residents to vote on wether they approve of the proposed project concerning the maison Theoret
2013-06-25
Pierrefonds condo project scales first hurdle, residents vow to continue to fight it – West Island Gazette

Note – Caution – the article mentions the project may continue to be approved at the Aug 5 council meeting however residents should be clearly aware there are two special council meetings scheduled for July (July 8 11 am and July 16 19:00) and it may be possible the project could continue to move forward at those July meetings.

2013-06-25
Pierrefonds condo project scales first hurdle, residents vow to continue to fight it – West Island Gazette

Note – Caution – the article mentions the project may continue to be approved at the Aug 5 council meeting however residents should be clearly aware there are two special council meetings scheduled for July (July 8 11 am and July 16 19:00) and it may be possible the project could continue to move forward at those July meetings.

2013-06-19
Pierrefonds-Roxboro Condo Controversy – Global News
2013-06-19
Pierrefonds-Roxboro Condo Controversy – Global News
2013-06-17
Developer’s third design for riverside condo project up for approval – West Island Gazette

2013-06-17
Developer’s third design for riverside condo project up for approval – West Island Gazette

2013-02-12 – Developer sent back to drawing board a second time – West Island Gazette 2013-02-12 – Developer sent back to drawing board a second time – West Island Gazette
2013-01-22

Pierrefonds heritage home left untouched in new plans for Pierrefonds waterfront condos – West Island Gazette

Comments concerning the above article

– The urban plan referred to by the developper is more of an administrative document compared to the zoning bylaw which is an actual bylaw. Some consider the urban plan as mainly a conceptual and guiding document
– Residents opposed the urban plan densities approved by the P-R borough back in 2004.
– The area designated 18-06 in the urban plan information is in fact proposed for 1-8 storeys not 1-10 storeys.

– The article does not contain comments from residents who proposed instead townhouse or condos from 2-4 storeys. The small size of the lot even combined with the corner triplex lot and Joseph Theoret heritage house lot makes the architectural sketch unrealistically or in fact misleadingly large.

– There was one other information omitted or misleading also in this sentence appearing in the article: « In addition, the building plan now calls for one six-storey tower with 125 units, not two eight-storey towers containing 146 units. »
The actual zoning and plan permits an additional 7th floor up to 40% of the floor space, called a mezzanine and planned as an exercise room according to the developper Mr. Vered.

– The project will be subject to a register or a direct vote by eligible voters – residents should remain vigilant for this information

– The gazette illustration showing the ‘’untouched’’ Heritage House surrounded by parking is misleading. The heritage building is not untouched. It is a disguised demolition by environmental inconsistency. It is difficult to comprehend why the borough is forcing the issue on the property of the Theoret house when surely the city has land where a high rise will not involve destroying the surroundings of a heritage building. Very rare old homes that still remain surely deserve better protection than to have them situated on high rise zoned land.

2012-12-04 Pierrefonds heritage home safe after developer drops condo plan – West Island Gazette
2012-11-13 Pierrefonds considers condo project that would see heritage home moved – West Island Gazette
2012
CCU – UPAC
Lundi/Monday 12 Nov.
19:00
Mairie d’arrondissement
Borough Hall
Pierrefonds-Roxboro
CCU
Reunion du CCU Pierrefonds-Roxboro – projet important assiocie a une changement de zonage
Avis distribue aux residents locaux
– Ce projet qui fera l’object du CCU aura un impact sur la Maison Theoret

UPAC
Pierrefonds-Roxboro UPAC meeting Agenda outlining an item regarding an important zone change
Notice to local residents
– The above project will impact Maison Theoret

2012-11-06 – Soumission au ministere de la culture et des communication d’une demande de proposition de statut réclamant le classement comme immeuble patrimonial du bâtiment sis au 14784 et 14790 boul. Gouin, arrondissement de Pierrefonds-Roxboro
– Incluant l’accuse de reception
– C’est l’une des rares maisons rurales de type jumelé sur le territoire de Pierrefonds. Construite vers 1780, elle fut agrandie dans les années suivantes et avant 1849, date à laquelle on mentionne  » une allonge en bois « . Elle fut recouverte de clins de bois vers 1920. Son état de conservation est remarquable. – It is one of the rare rural houses of the twinned style on the Pierrefonds terrritory. Built in 1780, it was enlarged in the following years and before 1849, the date that it is mentioned « a wooden enlargement » was made. It was again improved around 1920. It’s state of conservation is remarkable.
La maison Joseph-Théoret situé au 14784, boul. Gouin Ouest, et localisée dans l’arrondissement Pierrefonds-Roxboro, est bien citée par la Ville de Montréal.

La citation est une mesure de protection légale, applicable en vertu de la Loi sur les biens culturels (art. 70) (cherchez article 70), à laquelle une municipalité peut recourir pour protéger un monument dont la conservation présente un intérêt public. Cette mesure impose certaines obligations au propriétaire, dont celle de conserver en bon état son immeuble (art.79 (cherchez article 79)).

Cette brochure a ce lien ici explique les différents statuts de protection, et ce autant au niveau provincial que municipal. Vous y trouverez toutes les informations sur la citation d’un bâtiment par la ville. (lien a venir sous peu)

(Notez qu’il y a peut etre de l’information utile aussi a ce lien ici)

Il est possible et recommande de soumettre le formulaire pour une demande d’attribution de statut.

Il faudra adresser cette demande auprès de la Direction de Montréal du Ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine, à l’attention de:

Service des immobilisations et du patrimoine
Mme Dominique Malack
480, boul. Saint-Laurent, bureau 600
Montréal (Québec) H2Y 3Y7
Téléphone : 514 873-2255
Télécopieur : 514 864-2448
Courriel : dm@mcccf.gouv.qc.ca

Puisque l’immeuble est cité par la ville, il est recommande également d’entrer en contact avec le Conseil du patrimoine de Montréal. Celui-ci devra statuer sur le déménagement de la maison, puisque celle-ci bénéficie d’un statut attribué par la ville. Voici les coordonnées du conseil:

Conseil du patrimoine de Montréal
Édifice Gaston-Miron
1210, rue Sherbrooke Est, bureau 002
Montréal Qc.
H2L 1L9
tel: 514 872-4055
Fax: 872-2235

Finalement, le site web ici contient les informations pertinantes a ce sujet

Autres liens Other Links
Fiche de la Maison Theoret de Pierrefonds-Roxboro provenant de la base de donnees du Grand repertoire du patrimoine bati de Montreal Information on Maison Theoret in Pierrefonds-Roxboro from the Grand repertoire du patrimoine bati de Montreal database
Base de donnees du Grand repertoire du patrimoine bati de Montreal Database of the Grand repertoire du patrimoine bati de Montreal
http://patrimoine.ville.montreal.qc.ca/laureats04/20.htm
Patrimoine – culture communication et condition feminine Patrimoine – culture communication et condition feminine

20130711_P-R_Annonce_ProjetParticulier_GouinAumais

PPU de Pierrefonds de 1996

Ajouté par lewis le 2012/09/08

Cliquez ici pour acceder a une copie du Plan Particulier d’Urbanisme (PPU) de 1996 pour un secteur de Pierrefonds

Click here to access a Plan Particulier d’Urbanisme (PPU) dating from 1996 for a portion of Pierrefonds

Pierrefonds-Roxboro
Règlement démolition – 1094 – Demolition bylaw

Ajouté par lewis le 2012/07/01

Sous toutes reserves Without prejudice
Cliquez ici pour acceder au reglement 1094 de démolition de l’arrondissement Pierrefonds-Roxboro

Click here to read the demolition bylaw 1094 of Pierrefonds-Roxboro (The English text is found after the French text in this document)
Dessous sont des details des changements au reglement, des details qui ne sont pas inclus dans le texte du reglement Below are details of some changes made to the bylaw, details that are not presented in the text of the bylaw.
2009-01-12
1094-4

RÉSOLUTION CA09 29 0023

QUE le règlement 1094-4 modifiant le règlement 1094 concernant la démolition des immeubles de l’ancienne Ville de Pierrefonds afin d’indiquer que les frais sont établis au règlement concernant la tarification de divers biens, activités et services municipaux de l’arrondissement soit adopté tel que soumis.

2009-01-012
1094-4
RESOLUTION CA09 29 0023

THAT by-law 1094-4 modifying by-law 1094 governing the demolition of immovables of the former Ville de Pierrefonds in order to indicate that fees are established in the by-law on price determination of various goods, activities and municipal services of the Borough be adopted as submitted.

2006-12-04
1094-3

RÉSOLUTION NUMÉRO CA06 29 0380

QUE le règlement 1094-3 modifiant le règlement 1094 régissant la démolition des immeubles afin d’intégrer la nouvelle tarification pour les projets relatifs aux demandes de démolition en tout ou en partie de tout immeuble situé sur le territoire de l’ancienne Ville de Pierrefonds soit adopté tel que soumis.

2006-12-04
1094-3

RESOLUTION CA06 29 0380

THAT by-law 1094-3 modifying by-law 1094 governing the demolition of immovables in order to integrate the new fees for projects related to demolition requests in all or in part of any immovable located on the territory of the former Ville de Pierrefonds be adopted as submitted.

Démolition – Demolition
15928 Gouin Ouest/West Ste-Geneviève Ile Bizard

Ajouté par lewis le 2012/07/01

Sous toutes reserves – Without prejudice


14692 Boulevard Gouin Ouest – Pourquoi permet-on sa démolition?

Ajouté par lewis le 2012/05/29

Sous toutes réserves – Without prejudice

« Dans le marché montréalais, selons les experts de l’immobilier, une maison au cachet patrimonial et bien entretenue possède vraiment une valeur marchande supérieure »
Guide du patrimoine et de la rénovation de qualité – 2012
Distribué par l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro

Pourquoi allons-nous permettre la démolition de cette maison au cachet patrimonial?

2012-07-20 – Stone house in Pierrefonds to be demolished to make way for condominiums – West Island Gazette 2012-07-20 – Stone house in Pierrefonds to be demolished to make way for condominiums – West Island Gazette
2012-07-06 Des photos de 14692 Gouin ouest avant la demolition de la petite maison de pierre
Photos of 14692 Gouin west before the demolition of the small stone house
2012-06-26
Old stone house along Riviere des Prairies will be torn down to make way for condos – West Island Gazette
2012-06-26
Old stone house along Riviere des Prairies will be torn down to make way for condos – West Island Gazette
2012-06-19
Lettre des résidants à ce sujet qui demande que le CCU et le conseil protège mieux le cachet patrimonial et l’espace vert de la propriété au 14692 Gouin ouest
– A date nous n’avons pas eu de reponse de la part de l’arrondissement
2012-06-19
Letter from residents on this matter asking that UPAC and council do more to protect the heritage value and greenspace of this house and property at 14692 Gouin west
– For now we have yet to receive a response from the borough
2012-06-11
19:00
Reunion du CCU
– a la mairie d’arrondissement
– Quelle est l’age exact de cette residence? Des residents pensent qu’elle date d’avant 1940
– Plutot que de demolir cet residence, pourquoi pas la deplacer ailleurs et la preserver?
– Le CCU ne connait pas comment le projet proposé satisfait aux objectifs 22 du plan d’urbanisme concernant le développement durable
Notes de l’APRPR
2012-06-11 19:00
UPAC meeting agenda (In French)
– The UPAC committee deferred to the decision for about 1 week
– They want to see clearer evidence as to the age of the house
– If the house dates to prior 1940 then a demolition permit must be requested
– If the house dates to after 1940, then the UPAC committee will likely approve demolition of the house and the building of a 5 unit 2 story condominium (with mezzanine terrace)
– What is the age of the existing building at 14692 Gouin ouest? Some residents believe it dates to before 1940?
– At the UPAC meeting a number of items had still not been clearly resolved, for example: what is the snow clearing strategy for that property? How will the trees that will be cut down be replaced? How will the lot accommodate all vehicles from the residents of the 5 units? How does the project meet the sustainable development guidelines of objective 22 of our urban plan?
– Instead of demolishing this building, why not move it to a new location?
– The UPAC committee did not evaluate how the proposed project attains the objective 22 guidelines on sustainable development
Notes APRPR
2012-06-04 – Reunion du conseil

– Nous apprenons que la residence date de 1945 et que la protection des edifices patrimoniaux ne s’appliquent qu’aux edifices construits avant 1940
– Le conseil refuse la derogation mineure proposee pour ce terrain.
– Il y aura une autre rencontre publique du CCU pour discuter du projet pour ce lot.
– Semble qu’il y aura eventuellement 5 logements sur ce terrain.
– La demolition de la petite maison semble inevitable

2012-05-28 – Lettre envoyée par une résidente à Cité Nouvelles

– Plusieurs citoyens de notre arrondissement, dans leurs déplacements au long du Boul. Gouin, ont pu admirer la coquette maisonnette sise au 14692 Boul. Gouin Ouest. Les arbres majestueux et le jardin d’ombre sont un délice pour la vue en plus d’être un magnifique complément au petit parc municipal situé en face et qui borde la Rivière des Prairies. Cet espace de fraicheur est apprécié par tout promeneur.

– Cette maison a changé de propriétaire ce printemps. Les nouveaux seigneurs des lieux ont demandé à l’arrondissement la permission de démolir la maisonnette pour construire à sa place un bloc d’appartements!

– Il est facile de visionner qu’un bloc d’appartements sur une si petite propriété est impossible. Qu’a cela ne tienne, les nouveaux propriétaires ont demandé au comité d’urbanisme un changement MINEUR à nos règlements (adoptés il y a moins de deux ans) c’est à dire, au lieu de laisser 6 mètres de chaque coté (est-ouest) de la partie construite, ils souhaitent laisser seulement 3 mètres du coté ouest. Les arbres seront un souvenir pour les citoyens car ils prévoient laisser seulement deux, situés du coté ouest. Les autres seront déracinés pour faire place au nouvel édifice et aux stationnements.

– Dans la réunion du comité d’urbanisme, tant nos élus que deux citoyens qui siègent dans ce comité se sont opposé au changement de règlement; deux citoyennes présentes ont également verbalisé leur opposition; pour aggraver son cas, l’architecte a dit qu’il avait fait ses devoirs avant l’achat de la propriété, c’est à dire, qu’il savait préalablement les contraintes de nos règlements et malgré cela il a procédé à l’achat de la propriété. Que devons nous déduire de ce comportement?

– A quoi servent nos règlements si les gens pensent qu’ils peuvent faire ce qu’ils veulent malgré leur existence?
On peut se questionner si à l’avenir les coquettes propriétés mises en vente vont être la proie des développeurs qui souhaitent construire des logements multiples. Le Boul. Gouin, est et ouest du Boulevard St. Jean, subit déjà l’assaut des promoteurs qui érigent leurs tours en hauteur dans des propriétés trop petites pour permettre un ensemble verdoyant ou les arbres et la verdure procurent un sentiment de fraicheur comme c’est le cas de la propriété sise au 14692 Boul. Gouin O.

– À quoi sert notre plan d’urbanisme si on parle de protection du patrimoine bâti mais on choisit de démolir des portions de ce patrimoine?

– Si nous, citoyens, voulons préserver la couverture d’arbres matures si emblématique de notre arrondissement nous devons le faire savoir à nos élus par lettre, courriel, téléphone, présence aux sessions du comité d’urbanisme et/ou réunions du conseil municipal. A nos casseroles car le béton ne produit pas l’oxygène que nous respirons!

Copy of a letter sent by a resident to some of the media
-I am sure many citizens travelling through Gouin Boul. have seen the nice house located at 14692 Boul. Gouin O.
– The majestic trees and the shade garden are a delight to everyone’s sight and they complement the municipal park just in front along Riviere des Prairies.
– The property has changed owners this spring. The new ones have requested to the borough the permission to demolish the house and build condos instead!
– To fit a condo in this property it is not easy, so owners have applied for a minor exemption in the borough’s by-laws adopted less than two years ago. Instead of leaving 6 m on each side of the building (E. and W.), they want to leave only 3 m on the west side, Aumais St.
– All the trees but two on the west will be cut down to allow space for the building and its parking.
– At the last meeting of the Urban Planning Committee, the elected official and two citizens who are part of the Committee did not accept the owners’ request. Two residents present at the meeting expressed their disagreement too.
– To make matters worse, the architect said that he had done his homework, nevertheless he bought the property.
– What do we understand from this action? Why have by-laws if anyone can develop any way just by a request?
– And what about our urban planning which states that the borough has to protect and respect our built and natural heritage?
– Why must we worry about the future of houses being sold along the river and elsewhere. Developers appear to be buying them and it seems, with approval of the borough, they are demolishing them in order to build condos. Boul. Gouin, near Boul. St. Jean, already suffers from this assault by promoters: they replace houses and businesses with high-rise condos; they clear-cut mature trees and cover green space with asphalt.
– If we want to save our environment and preserve mature trees we must contact our elected officials or attend a monthly council meeting.
– Showing our concern to our leaders will help to save our environment. Our health depends on it: concrete does not produce oxygen

2012-05-14 – Reunion du CCU qui a fait l’objet de cette propriete

Extrait du plan d’urbanisme de Pierrefonds-Roxboro qui mise sur la protection du patrimoine bâti

Objectif 17 – Assurer la conservation des éléments significatifs du patrimoine bâti, naturel et archéologique notamment le long du parcours riverain

Actions
17.1 Protéger plus efficacement les secteurs et les bâtiments d’intérêt patrimonial et architectural figurant à la carte du patrimoine bâti et à la liste des bâtiments (voir la section 18.5) particulièrement le long du parcours riverain, et ce, en accord avec la Politique du patrimoine de la Ville de Montréal :

– par un contrôle serré des travaux de construction, de rénovation et de démolition;
– par des normes relatives au parcellaire, à la volumétrie des bâtiments et à l’aménagement des terrains et par les outils réglementaires appropriés, notamment le règlement sur les plans d’implantation et d’intégration architecturale (PIIA) pour :
– le secteur des Rapides-du-Cheval-Blanc;
– les grandes propriétés institutionnelles le long du boulevard Gouin Ouest;
– le secteur du Petit Fort et du Cap Saint-Jacques (le long du boulevard Gouin Ouest);
– le boulevard Lalande;
– l’ensemble urbain d’intérêt du secteur Cloverdale;
– le secteur du noyau villageois Roxboro.

17.2 Mettre en oeuvre, par le développement de partenariats, un programme d’activités de sensibilisation de la population à l’égard de la conservation et de la mise en valeur du patrimoine bâti.

Extrait de l`Objectif 22 – Assurer l’intégration des principes de développement durable

Action
22.1 Élaborer un plan stratégique de développement durable qui tient compte des balises
suivantes :

– la mise en valeur et la protection du patrimoine bâti et naturel du parcours riverain du
boulevard Gouin Ouest;

18.5 Les paramètres réglementaires applicables à l’arrondissement

Conformément à l’objectif 15 du Plan d’urbanisme, l’ensemble des bâtiments identifiés à la liste des bâtiments d’intérêt patrimonial et architectural hors secteurs de valeur exceptionnelle ainsi que l’ensemble des bâtiments situés dans les secteurs de valeur exceptionnelle ou dans les grandes propriétés à caractère institutionnel doivent faire l’objet d’un contrôle serré quant aux travaux de construction, de rénovation et de démolition, par les outils réglementaires appropriés, notamment les règlements sur les plans d’implantation et d’intégration architecturale (PIIA).

Objectif 22: – Assurer l’intégration des principes de développement durable

Exemple de l’evaluation du projet proposé pour 14692 Gouin Ouest selon les criteres de l`Objectif 22 du plan d’urbanisme de Pierrefonds-Roxboro

Concernant: le souci d’un développement économiquement efficace, socialement équitable et écologiquement soutenable;

Aussi – a ajouter dessous, comment le projet propose satisfait aux criteres du nouveau plan de developpement durable de Pierrefonds-Roxboro

Parametre de l’objectif 22 du plan d’urbanisme Comment le projet propose satisfait au parametre
Concernant: la mise en valeur et la protection du patrimoine bâti et naturel du parcours riverain du boulevard Gouin Ouest; Evaluation:
– Le cachet patrimonial et architectural est d’intérêt aux résidents

Concernant: la protection des milieux naturels d’intérêts, dont les milieux humides, comme habitats pour la faune qui s’y nourrit et s’y reproduit; Évaluation:

Concernant: la protection des peuplements d’arbres rares, matures, centenaires ou d’intérêt local dans les nouveaux projets de développement;
– A determiner si les arbres sur le terrain sont des especes rares
– Les arbres existants devraient être protégés et si des arbres sont coupes ils devraient etre remplaces

Évaluation:
Concernant: la gestion des constructions et des ouvrages dans les plaines inondables et dans la bande riveraine; Évaluation:
– Re-confirmer si ce lot est impacte par la zone innondable

Concernant: le maintien du régime hydrique des cours d’eau intérieurs en encadrant la planification des projets de développement; Evaluation:
– Evaluer quel seront les impacts de faire ecouler l’eau du toit plat de l’edifice dans l’egout pluvial
– Comment l’ecoulement d’eau sur le terrain sera géré?
– Existe-t-il un plan de gestion de la neige?
Concernant: la conservation de l’énergie, de l’eau et d’autres ressources naturelles; Évaluation:
– Clarifier comment l’edifice va conserver l’énergie, l’eau autres ressources
– Est-ce que l’orientation de l’edifice maximise la collecte d’energie solaire?
Concernant: le détournement de l’enfouissement des matières résiduelles par le recyclage, la réduction à la source, le réemploi, la valorisation et le compostage; Evaluation:
– Preserver l’edifice existant eviterait d’envoyer des matieres a l’enfouissement
– Comment préserver la maison existante?
Concernant: l’intégration des critères de développement durable dans les processus décisionnels afin d’ajouter à l’analyse économique une évaluation des impacts sociaux et environnementaux, notamment par l’évaluation environnementale stratégique; Évaluation:
– Completer une evaluation formelle des criteres de développement durable selon le plan de développement durable adopté par l’arrondissement récemment
– A notre connaissance celà n’a pas été fait encore par l’arrondissement
Concernant:le redressement entre la proportion de déplacements par la voiture privée et par les transports; Évaluation:
– Clarifier comment le projet va contribuer ou pas a l’usage de la voiture?
– Evaluer un plan pour le nombre de voitures qui auront besoin d’un stationnement

Concernant: la réduction de la dépendance à l’automobile en misant sur un usage accru du transport en commun et des modes actifs; Évaluation:
– Clarifier comment le projet va contribuer ou pas a l’usage de la voiture?
– Evaluer un plan pour le nombre de voitures qui auront besoin d’un stationnement
Concernant:l’amélioration de la qualité de l’air et la réduction des émissions de gaz à effet de serre; Évaluation:
– Clarifier comment le projet va contribuer a ameliorer la qualité de l’air et la réduction des gaz a effet de serre
Concernant: la mesure, par des indicateurs, du progrès vers le développement durable; Évaluation:
– Evaluer comment le projet atteint les objectifs du développement durable
Concernant:l’augmentation de la disponibilité d’espaces publics riverains; l’amélioration de la qualité de l’environnement riverain; Évaluation:
– Evaluer comment le projet proposé va contribuer à l’augmentation de la disponibilité d’espaces publics riverains; l’amélioration de la qualité de l’environnement riverain
– Est-ce que l’écoulement de l’eau du toit plat dans l’égout pluvial qui se verse dans la rivière va impacter la qualité de l’eau? Risque de déversements dans la rivière via l’égout qui sera placé sur le toit

Concernant: s’inspirer des principes LEED et LEED-ND; Évaluation:
– Est-ce que la maison existante peut etre rénovée aux standards LEED?
– Comment le projet s’inspire de principes LEED?
Concernant: la minimisation des impacts liés aux changements climatiques. Évaluation:
– A clarifier comment le projet contribue a minimiser les impacts liés aux changements climatiques

Note finale pour ce projet ?

Basée sur les évaluations ci dessus croyez vous que le projet respecte l’objectif 22 du plan d’urbanisme?


Abri hivernal et le règlement de zonage
Winter shelters and the zoning bylaw

Ajouté par lewis le 2012/01/08

Sous toutes reserves – Without prejudice

De nouveaux types d'abris sont maintenant permis par le reglement de zonage CA29 0040

2012-12-03 – Communique de l’arrondissement Pierrefonds-Roxboro pour l’hiver 2012-2013
Cliquez ici pour le communique en Francais
Click here for the English Communique

2012-11-12
Abris hivernaux : la non-conformité vous expose à des amendes! – Pierrefonds-Roxboro
Winter Shelters: Non-compliance Could be Costly! – Pierrefonds-Roxboro

2012-05 –
Commentaires d’un resident envoyé à l’arrondissement au sujet des abris/ Comments from a resident sent to the borough concerning tempos

– Reglementation concernant abri hivernal a Pierrefonds-Roxboro
– Provenant du reglement de zonage CA29 0040
– Bylaw concerning winter shelters in Pierrefonds-Roxboro
– From the zoning bylaw CA29 0040
(de la page 18)

ABRI HIVERNAL
– Un abri d’auto hivernal, un abri-tambour hivernal ou un abri-tunnel hivernal.

ABRI-TAMBOUR HIVERNAL
– Abri démontable, installé pour une période de temps limitée fixée par le règlement de
zonage, utilisé pour protéger l’entrée d’un bâtiment contre le vent, le froid ou
l’accumulation de neige.

– ABRI-TUNNEL HIVERNAL
Abri démontable, installé pour une période de temps limitée fixée par le règlement de
zonage, utilisé pour protéger un passage piétonnier, un trottoir ou une rampe d’accès
contre le vent, le froid ou l’accumulation de neige.

(aux pages 93-94)

64. ABRI D’AUTO HIVERNAL, ABRI-TAMBOUR HIVERNAL ET ABRI-TUNNEL HIVERNAL

Il est permis d’installer un seul abri d’auto hivernal, un seul abri-tambour hivernal et un seul abri-tunnel hivernal sur un terrain occupé par un usage principal des catégories d’usages « Habitation unifamiliale (h1) » et « Habitation bifamiliale et trifamiliale (h2) », et ce, aux conditions suivantes :

1° Un abri hivernal peut être installé durant la période qui s’étend du 1er novembre d’une année civile au 15 avril de l’année civile suivante.

2° Un abri hivernal est autorisé dans toutes les cours, à plus de 1 m du trottoir et à plus de 2,5 m de la bordure de la rue ou de la chaussée, le cas échéant.

3° Un abri d’auto hivernal doit être situé dans un espace de stationnement hors rue ou dans une allé d’accès menant à l’espace de stationnement hors rue.

4° La hauteur maximale d’un abri hivernal est fixée à 3 m

5° La structure doit être recouverte d’une toile synthétique fibreuse, imperméabilisée et ignifuge, de ton blanc.

6° Les matériaux utilisés pour l’abri hivernal doivent être conçus à cette fin et bien entretenus.

(aux pages 95-96)

SECTION 5 : USAGES ET BÂTIMENTS TEMPORAIRES AUTORISÉS POUR LES USAGES DU GROUPE COMMUNAUTAIRE (P)

67. ABRI-TAMBOUR HIVERNAL ET ABRI-TUNNEL HIVERNAL

Il est permis d’installer un seul abri-tambour hivernal et un seul abri-tunnel hivernal sur un terrain occupé par un usage principal du groupe d’usages « Communautaire (p) », et ce, aux conditions suivantes :

1° Un abri hivernal peut être installé durant la période qui s’étend du 1er novembre d’une année civile au 15 avril de l’année civile suivante.

2° Un abri hivernal est autorisé dans toutes les cours à plus de 1 m du trottoir et à plus de 2 m de la bordure de la rue ou de la chaussée, le cas échéant.

3° La hauteur maximale d’un abri hivernal est fixée à 3 m.

4° La structure doit être recouverte d’une toile synthétique fibreuse, imperméabilisée, translucide et ignifuge, de ton blanc.

5° Les matériaux utilisés pour l’abri hivernal doivent être conçus à cette fin et bien entretenus.

(from page 18)

WINTER SHELTER
– A temporary winter shelter in the form of a carport, doorway shelter or tunnel.

WINTER DOORWAY SHELTER
– Removable shelter, installed for a limited time period set by the zoning by-law, and used to protect the entrance to a building from the wind, cold and snow accumulation.

WINTER TUNNEL SHELTER
– Removable shelter, installed for a limited time period set by the zoning by-law, and used to protect a pedestrian passage, sidewalk or access ramp from the wind, cold and snow accumulation.

(on pages 93-94)

SECTION 2: TEMPORARY USES AND BUILDINGS AUTHORIZED FOR USES IN THE “HOUSING (H)” GROUP

64. WINTER GARAGE, WINTER DOORWAY SHELTER AND WINTER TUNNEL

It is permitted to install a single winter garage, a single winter doorway shelter and a single winter tunnel on a landsite occupied by a main use in the “Single-family dwelling (h1)” and “Twofamily and three-family dwellings (h2)” use categories, under the following conditions:

1° A winter shelter may be installed during the period from November 1 of one year until April 15 of the following year.

2° A winter shelter is authorized in all yards, at least 1 m from the sidewalk and at least 2.5 m from the edge of the street or of the roadway, as the case may be.

3° A winter garage must be located in an off-street parking area or in an entrance aisle leading to the off-street parking area.

4° The maximum height of a winter shelter is set at 3 m.

5° The structure must be covered in a tone of white fibrous synthetic canvas, waterproof and fireproof.

6° The materials used for the winter shelter must be well maintained

(on pages 95-96)

SECTION 5: TEMPORARY USES AND BUILDINGS AUTHORIZED FOR USES IN THE COMMUNITY (P) GROUP

67. WINTER DOORWAY SHELTER AND WINTER TUNNEL

It is permitted to install a single winter doorway shelter and a single winter tunnel on a landsite occupied by a main use in the “Community (p)” group of uses, on the following conditions:

1° A winter shelter may be installed during the period from October 15 of one year until April 15 of the following year.

2° A winter shelter is authorized in all yards, at least 1 m from the sidewalk and at least 2 m from the edge of the street or of the roadway, as the case may be.

3° The maximum height of a winter shelter is set at 3 m.

4° The structure must be covered in a fibrous synthetic canvas, waterproof and fireproof, with a white color.

5° The materials used for a winter shelter must be well maintained.

De nouveaux types d'abris sont maintenant permis par le reglement de zonage CA29 0040

– En Juin 2010 l’arrondissement a introduit
— le règlement de zonage CA29 0040 pour remplacer d’un seul coup:
—le vieux règlement de zonage 1047 de Pierrefonds et
—le vieux règlement de zonage 93-0555 de Roxboro (Attention gros fichiers (7 Mo/Mb)
.
– Ce changement au zonage etait majeur, plus de 1000 pages de reglements changees
– Depuis juin 2010 l’arrondissement apporte des correctifs à CA29 0040
– Depuis juin 2010, les résidents découvrent qu’ils y a des différences inattendues entre le nouveau règlements de zonage et les vieux règlements.
.
– Dessous les differences entres nouveau et vieux reglement concernant les abris d’hiver
.
– Combien d’autres differences ont ete introduites dans le nouveau reglement de zonage sans que les residents n’ont pu remarquer a l’avance
.
Cliquez ici pour en lire plus sur pourquoi l’APRPR avait de grandes inquietudes sur la procedure utilisee lors de l’adoption des nouveaux reglements de zonage en 2010

– In June 2010, the borough introduced
— a new zoning bylaw CA29 0040 that instantly replaced:
—the previous Pierrefonds zoning bylaw 1047 (French version) and
—the previous Roxboro zoning bylaw 93-0555 (French version – Caution large file – 7Mb)
.
– This was a major change to the zoning bylaw involving more than 1000 pages of changes
– Since June 2010, council has been making adjustments to the new bylaw after noticing corrections were required between the new and old bylaws
– Since June 2010, residents have been discovering that there are unexpected differences between the new and previous zoning bylaws
.
– Below is some information on differences relating to winter shelters between the new and previous zoning bylaws
.
– It is easy to wonder how many other discrepencies exist that have not yet been discovered between the new and previous zoning bylaws
.
For this and many other reasons, the APRPR had expressed grave concerns about the process used to harmonize the zoning bylaws

ABRIS D’HIVER
– Le nouveau règlement de zonage CA29 0040 permet maintenant et soudainement plus d’abris que ceux permis dans les vieux règlements de zonage
– Maintenant des abris de type TAMBOUR et TUNNEL sont permis, ie au-dessus des portes et comme tunnel entre la porte et l’abris principal
– Les résidents n’avaient pas été clairement avisé de ce changement lors de la consultation publique du printemps 2010
– Tous ces abris risquent d’enlaidir notre communauté
– Celà démontre la façon innapropriée que les nouveaux réglements ont été adoptés.
– C’est évident que la ville ne s’est pas attardée assez longuement sur ce règlement pour considérer l’impact sur notre environnement.
– Ça ne sert à rien d’avoir des règlements si l’arrondissement ne prend pas les moyens de les faire respecter.

WINTER SHELTERS
– The new zoning bylaw #CA29 0040 now allows a greater variety of winter shelters than shelters defined in the previous bylaws
– Now shelters known as DRUM shelters (covering dorways) and tunnels (joining DRUM shelters to the main shelter) are allowed
– Residents were not clearly informed of this addition of new types of shelters during the public consultation in spring 2010 on the new zoning bylaws
– The large number of such shelters are likely to create visual pollution for some in our community
– This is an example of the lack of clarification and information provided to residents during the adoption of the new zoning bylaws
– It appears the borough did not dwell at length on this bylaw to consider the impact on our visual environment.
– What is the point in having bylaws if the borough does not have the means or the desire to enforce them.

– Le règlement de zonage CA29 0040 ne contient pas assez de critères afin d’éviter les excès des propriétaires concernant les abris. Voici quelques exemples:
1- Il semble ne pas y avoir de limite sur la grosseur des abris. On peut en voir sur le boulevard Gouin qui part de la rue et se rend jusqu’en arrière de la maison. Un autre a 2 abris bout à bout alors que le règlement stipule une limite d’un abris. Un autre a un abri d’auto coupé au-dessus de la porte de côté en plus d’un abri d’auto dans son entrée. On a qu’à regarder les abris alignés un à côté de l’autre sur la rue Hortie pour comprendre l’impact sur l’environnement.
2- Plusieurs abris ne respectent pas la distance de la rue ou du trottoir. Il y a de ces abris qui sont énormes et pratiquement aussi gros que la maison.
3- Le règlement stipule que la couleur doit être blanche mais j’ai remarqué qu’il y en avait de couleur, noir, gris et brun pâle.
4- Le nouveau règlement mentionne la permission d’avoir un abri TAMBOUR même un TUNNEL. Imagine ce que va avoir l’air la communauté une fois qu’il y aura plusieurs propriétaires qui installent tous ces abris sur leur propriété.
5- Il n’y a aucun critère qui mentionné la distance d’un abri avec la propriété du voisin.
6- Certains ont un abris en avant et un abris dans leur cour arriere pour leur VTT ou vehicule. Certains ont un abri dans la cour a l’annee longue
CA29 0040 ABRI D’AUTO
Bâtiment accessoire attaché ou non à un bâtiment principal ou à un autre bâtiment accessoire, formé d’un toit appuyé sur des piliers, ouvert sur les côtés, à l’exception d’un côté rattaché à un autre bâtiment. L’abri d’auto est utilisé pour abriter un véhicule de promenade.

Voir aussi « Bâtiment accessoire ».

ABRI D’AUTO HIVERNAL
Abri démontable, installé pour une période de temps limitée fixée par le règlement de zonage, utilisé pour abriter un véhicule de promenade durant l’hiver.

ABRI HIVERNAL
Un abri d’auto hivernal, un abri-tambour hivernal ou un abri-tunnel hivernal.

ABRI-TAMBOUR HIVERNAL
Abri démontable, installé pour une période de temps limitée fixée par le règlement de zonage, utilisé pour protéger l’entrée d’un bâtiment contre le vent, le froid ou l’accumulation de neige.

ABRI-TUNNEL HIVERNAL
Abri démontable, installé pour une période de temps limitée fixée par le règlement de zonage, utilisé pour protéger un passage piétonnier, un trottoir ou une rampe d’accès contre le vent, le froid ou l’accumulation de neige.

SECTION 2 : USAGES ET BÂTIMENTS TEMPORAIRES AUTORISÉS POUR LES USAGES DU GROUPE HABITATION (H)

ABRI D’AUTO HIVERNAL, ABRI-TAMBOUR HIVERNAL ET ABRI-TUNNEL HIVERNAL
Il est permis d’installer un seul abri d’auto hivernal, un seul abri-tambour hivernal et un seul abri-tunnel hivernal sur un terrain occupé par un usage principal des catégories d’usages « Habitation unifamiliale (h1) » et « Habitation bifamiliale et trifamiliale (h2) », et ce, aux conditions suivantes :

1° Un abri hivernal peut être installé durant la période qui s’étend du 1er novembre d’une année civile au 15 avril de l’année civile suivante.

2° Un abri hivernal est autorisé dans toutes les cours, à plus de 1 m du trottoir et à plus de 2,5 m de la bordure de la rue ou de la chaussée, le cas échéant.

3° Un abri d’auto hivernal doit être situé dans un espace de stationnement hors rue ou dans une allé d’accès menant à l’espace de stationnement hors rue.

4° La hauteur maximale d’un abri hivernal est fixée à 3 m.

5° La structure doit être recouverte d’une toile synthétique fibreuse, imperméabilisée et ignifuge, de ton blanc.

6° Les matériaux utilisés pour l’abri hivernal doivent être conçus à cette fin et bien entretenus.

SECTION 5 : USAGES ET BÂTIMENTS TEMPORAIRES AUTORISÉS POUR LES USAGES DU GROUPE COMMUNAUTAIRE (P)

67. ABRI-TAMBOUR HIVERNAL ET ABRI-TUNNEL HIVERNAL
Il est permis d’installer un seul abri-tambour hivernal et un seul abri-tunnel hivernal sur un terrain occupé par un usage principal du groupe d’usages « Communautaire (p) », et ce, aux conditions suivantes :

1° Un abri hivernal peut être installé durant la période qui s’étend du 1er novembre d’une année civile au 15 avril de l’année civile suivante.

2° Un abri hivernal est autorisé dans toutes les cours à plus de 1 m du trottoir et à plus de 2 m de la bordure de la rue ou de la chaussée, le cas échéant.

3° La hauteur maximale d’un abri hivernal est fixée à 3 m.

4° La structure doit être recouverte d’une toile synthétique fibreuse, imperméabilisée, translucide et ignifuge, de ton blanc.

5° Les matériaux utilisés pour l’abri hivernal doivent être conçus à cette fin et bien entretenus.

2° Dispositions particulières applicables à un garage privé ou à un abri d’auto

a) Un seul garage privé ou un seul abri d’auto est permis par terrain. Il doit être situé à plus de 1 m d’une ligne de terrain.

b) La superficie maximale permise pour un garage privé ou un abri d’auto est de 45 m². De plus, s’il est situé en cour arrière, il ne peut excéder 50% de la superficie de cette cour.

c) Les dimensions intérieures du garage privé ou les dimensions au sol de l’abri d’auto doivent être de 2,75 m de largeur, de 5,5 m de profondeur et de 2,1 m de hauteur libre.

d) La hauteur maximale permise, incluant le pignon, est fixée à 4,5 m.

e) Les murs de l’abri d’auto doivent être ouverts sur un minimum de deux côtés. Pour l’application de la présente disposition, la surface d’un mur est délimitée par les colonnes, le niveau fini du sol et le dessous du toit.

f) Tout abri d’auto qui ne respecte pas les dispositions du présent paragraphe ou dont l’entrée des véhicules est fermée par une porte de garage privé, est réputé être un garage privé aux fins du règlement.

g) Sauf dans le cas d’un garage privé desservant un usage de la catégorie « Habitation multifamiliale (h3) », un garage privé attaché ou intégré à un bâtiment principal ne peut être situé à un niveau inférieur à 20 cm au-dessous du niveau du centre de la rue finie située en face du terrain sur lequel le garage privé est implanté. Dans le cas d’un terrain riverain, le niveau de plancher du garage privé doit être situé à 20 cm au-dessus du niveau du sol environnant.

h) Un garage privé desservant un usage faisant partie de la catégorie d’usages « Habitation multifamiliale (h3) » et qui est adjacent à un usage faisant partie de la catégorie d’usages « Récréation (r1) » doit être situé en souterrain et être non apparent. Toutefois, lorsqu’il est situé en bordure de la Rivière-des-Prairies, à 1 m des lignes de terrain et qu’il est caché par un écran de végétation, le garage privé peut être apparent.

i) Lorsque le garage privé ou l’abri d’auto est attaché ou intégré à un bâtiment principal occupé par une habitation unifamiliale à structure isolée, le garage privé ou l’abri d’auto peut être implanté, malgré les marges prescrites à la grille des spécifications, à 2 m d’une ligne latérale adjacente à une rue. Cette distance doit être calculée à partir du mur latéral extérieur du garage privé ou de l’abri d’auto. Dans tous les cas, la partie habitable doit respecter les marges prescrites à la grille des spécifications.

Vieux reglements 1047 de Pierrefonds et 93-0555 de Roxboro

1047 de Pierrefonds

ABRI D’AUTO (CAR PORT) : Construction d’un seul étage composée d’un toit soutenu par des colonnes ou murs reliés au bâtiment principal ou isolés de celui-ci et sur le même terrain que le bâtiment principal, ouvert sur deux (2) côtés ou plus et destinée à abriter une ou plusieurs automobiles;

Toute cour avant minimale requise doit être tenue libre de toute construction à l’exception des suivantes

8° pour les groupes habitation 1, 2, 3 et 6, les garages démontables et abris d’autos démontables, entre le 1er novembre d’une année et le 15 avril de l’année suivante, pourvu que ces garages et abris soient faits de toile montée sur structure métallique tubulaire et qu’ils soient situés à au moins un mètre du trottoir et à deux mètres (2 m) de la bordure ou de la chaussée et qu’ils soient situés dans une allée de stationnement;

46. Constructions autorisées ou prohibées dans la cour latérale

2° les garages et abris d’autos aux conditions mentionnées à la présente section à condition de n’avoir qu’un seul garage ou abri d’auto;

3° pour les groupes habitation 1,2,3 et 6, les garages démontables et abris d’autos démontables, entre le 1er novembre d’une année et le 15 avril de l’année suivante, pourvu que ces garages et abris soient faits de toile montée sur structure métallique tubulaire et qu’ils soient situés à au moins un mètre (1 m) du trottoir et à deux mètres (2 m) de la bordure ou de la chaussée et qu’ils soient situés dans une allée de stationnement;

Toute cour arrière minimale requise doit être tenue libre de toute construction, à l’exception des suivantes :

2° les garages et abris d’autos aux conditions mentionnées à la présente section;

Pour les groupes HABITATION, les bâtiments accessoires incluant les remises et les abris d’outils sont autorisés dans les cours arrière et latérale pourvu que soient rencontrées les conditions suivantes :

1° la hauteur hors-tout, incluant la toiture, calculée à partir du niveau du sol ne doit pas être supérieure à 4 mètres (13.1 pieds);

2° la superficie de plancher ne peut être supérieure à 14 m2 (151.7 pi2);

3° le bâtiment accessoire est situé à une distance minimale de 30 cm de toute ligne de terrain.

4° qu’il n’y ait qu’une seule remise, une seule pergola et/ou une seule gloriette par lot distinct, un maximum de deux bâtiments accessoires étant permis.

5o la distance libre entre un bâtiment principal et une construction accessoire doit être d’au moins deux (2) mètres; tout bâtiment accessoire attaché à un bâtiment principal doit être considéré comme faisant partie de ce dernier et respecter les marges applicables au bâtiment principal;

74. Bâtiments temporaires incluant les abris d’autos, les remises et les bureaux de chantier

Tout bâtiment temporaire est prohibé à l’exception des suivants:

1° les abris d’autos démontables et les garages démontables, entre le 1er novembre d’une année et le 15 avril de l’année suivante;

2° les remises de construction et les bureaux de ventes sur un chantier de construction, lesquels remises et bureaux de vente ne peuvent en aucun cas servir à des fins d’habitation le jour ou la nuit et doivent être enlevés sans autre avis dès que les travaux sont terminés;

3o Un abri d’auto permanent utilisé entre le 1er novembre d’une année et le 15 avril de l’année suivante sur lequel aura été tendue une toile temporaire pour l’hiver.

93-0555 de Roxboro
De l’information sera ajoutee ici bientot

Voir aussi les liens suivants qui pourraient etre ajoutes bientot See also the following links – Coming soon

.
.
.
.

Commentaires envoyes a l’arrondissement

Sous toutes reserves – Without prejudice

Sur cette page nous présentons une historique de quelques messagse et commentaires qui avaient été envoyés à l’arrondissement au sujet des abris hivernaux.

= = = = = = =

2012-05-15
To: Eric Massie
Cc: Christian G. Dubois ; Fabienne Labouly ; Dimitrios (Jim) Beis
Sent: Tuesday, May 15, 2012 8:40 AM
Subject: Abris Temporaires (Tempo)

Éric Massie
Département de l’Urbanisme
Arrrondissement Pierrefonds/Roxboro

Je voudrais vous remercier de m’avoir reçu mercredi passé (le 9 mai 2012) malgré que je n’avais pas pris de rendez vous.

Votre hospitalité a été très appréciée.

Je vous ai expliqué mon intérêt pour les abris temporaires d’hiver (tempo) à laquelle j’ai fais plusieurs présentations aux assemblées du conseil depuis quelques années ainsi que plusieurs courriels que je vous ai fait parvenir pour souligner le manque de respect par les citoyens pour les critères du règlement CA20 0040

Je dois admettre que j’était contre ces abris du début et j’ai même milité pour les empêcher d’être permis dans Roxboro, mais nous avons perdu cette bataille et je continu mon combat pour au moins qu’il y ai un minimum d’impact sur notre environnement car je considère ces abris comme de la polution visuelle qui ne fait rien pour embellir notre communauté.

J’ai pris connaissance que le nouveau règlement contiens très peu de critères contrairement à l’ancien. Vous m’avez expliqué que le règlement est à l’étude et que des nouveaux critères vont êtres rajoutés..

Voici une liste des critères que je suggère:

Il devrait y avoir:

1- Une distance d’au moins 1 m entre la ligne de côté et l’abris. (comme spécifié dans l’ancien règlement)

2- Une limite sur la largeur, la longueur, la hauteur et le volume, même dans la cour (comme mentionné dans l’ancien règlement mais pas plus que 25% d’espace)

3- Seulement 1 abris et non 2, soit un en avant ou un en arrière dans la cour, mais pas 2. (j’en ai vu qui en avait 2)

4- Les abris ne devraient pas être permis à côté d’une maison. (par respect pour le voisin)

5- Il devrait y avoir des fenêtres en avant sur les côtés.

7- Les abris au dessus des portes appelés TAMBOURS et les TUNNELS ne devraient pas être permis. (Il n’y en avait pas dans le règlement original)

Comment se fait-il que ces deux types d’abris ont été rajoutés au règlement. C’est évident que ceux qui ont écrient ces critères, n’ont pas pris en considération l’opinion de la population qui étaient en partis contre les abris au tout début. Ces types d’abris peuvent faciliment être enlevés du règlement sans inconvédient pour la population. En autant que je sache, ces types d’abris n’ont pas fait l’object de pression des citoyens pour les inclure dans le règlement.alors pourqoi les avoir inclus.

8- Tous les abris devraient être blanc. (le nouveau règlement inclus cette clause)

9- Il faut un permis pour installer un abris. Une charge minimale pourrait être pris en considération pour couvrir les coûts d’administration ($10.00?) C’est a ce moment que les critères du règlement doivent être donnés, de cette façon, les citoyens seraient au courant des critères donc n’auraient aucune excuse de ne pas les respecter.

10- Un étiquette devrait être donné avec le permis pour être installer devant l’abris bien en vu par les inspecteurs

11- La distance d’un mètre du trottoir me semble très peu car le conducteur en reculant doit pouvoir voir s’il y a des piétons ou des autos qui circulent avant d’être sur le trottoir ou dans la rue. Une étude devrait être faite afin de déterminer la distance la plus sécuritaire.

12- L’usage de la revue municipale devrait servir à éduquer les citoyens sur les critères des abris surtout à l’automne avant la saison de l’hiver.

Commentaires:

Voici une liste partielle des infractions au règlement sur les abris que j’ai dépistées depuis quelques années:

a- 4 abris sur le même terrain (4e avenue nord).

b- abris installés jusqu’à la rue et le trotttoir.

c- 2 abris, sur le même terrain, 1 en avant et un dans la cour.

d- des abris énormes dépassant les dimensions de l’ancien règlement.

e- des abris de différentes couleurs.

f- des abris encore installés des semaines après la date limite du 15 avril.

Il pourrait y avoir une consultation avec les citoyens sur les critères de ce règlement car ces abris touchent toute la population de notre arrondissement et nous voulons nous sentir impliqué dans les décisions. Toutefois, l’arrondissement doit prendre au départ la position ferme que l’environnement est l’objectif numéro un et que l’impact visuel de ces abris doit être minimisé, ce qui n’a pas été le cas dans le passé.

Les inspecteurs doivent être vigilant afin que les critères du règlement soit respectés.

Il va probablement y avoir de plus en plus de ces abris d’installés dans l’avenir et c’est maintenant (printemps et été 2012) le temps d’agir pour la saison hivernale 2012-2013.

J’espère que ces suggestions vous aiderons à établir des critères an règlement qui auront le moins d’impact visuel sur notre environnement car je considère qu’il n’y a pas eu suffisemment d’attention d’apportée à cet aspect important dans notre communauté.

Guy Billard
Resident – Roxboro

= = = = = = = = =

2012-05-15
To: Eric Massie
Subject: Abris hivernaux

– L’abris sur le côté d’une maison sur la Xe Ave Sud au dessus de la porte est encore en place. Cet abris est un abris d’hiver qui doit être enlevé le 15 avril come tous les autres abris. C’est même un abris d’auto qui a été racourci donc doit être considéré comme un 2e abris et n’aurait pas dû être installé. Cela vous a déjà été souligné. C’est ce genre de déformement du règlement qu’il ne faut pas permettre afin d’avoir un contrôle sur la situation.

Guy Billard
Resident – Roxboro

2012-05-07
To: Eric Massie
Cc: Dimitrios (Jim) Beis
Subject: Abris

Voici d’autres infractions à notre règlement sur les abris d’hiver temporaires:

xxxxx Boul. Gouin Ouest: La toile a été enlevé mais pas la structure métallique.

xx – Xe ave, sud: l’abris sur le côté de la maison est encore en place.

xx – Xe ave. sud: La toile a été enlevée mais la structure métallique est encore en place.

Il semble que ces propriétaires veulent garder ces abris et les structures métaliques en place pour s’éviter d’être obligé de les remonter l’automne prochain et ce, 3 semaines après la limite du 15 avril. J’espère que vous montrerez la fermeté qui s’impose pour faire respecter le règlement.

Guy Billard
Resident – Roxboro

Liens d’interet

Cliquez ici pour aller a la page sur les abris hivernaux et le reglement de zonage

Cliquez ici pour en savoir plus sur le contenu du reglement de zonage CA29 0040 et le contenu des anciens reglements de Pierrefonds-Roxboro

Tours d’antennes & risques usages conditionnels
Tower installations & risks conditional uses bylaw

Ajouté par lewis le 2012/01/05

Sous toutes reserves – Without prejudice

Partie 1: Comment les résidants n’ont pas été informés des activités en coulisses concernant l’approbation de la tour de Rogers à l’église St Barnabas à Pierrefonds-Roxboro Part 1: How residents were kept in the dark concerning the behind the scenes activities related to the approval of the Rogers tower at St Barnabas Church in Pierrefonds-Roxboro
– Il ya beaucoup à apprendre des événements récents qui ont porté à l’installation de la tour de Rogers à l’Église St-Barnabas sur la rue Colin à Pierrefonds-Roxboro.

– L’analyse préliminaire de documents obtenus par une demande d’accès à l’information indiquent le découlement d’événements suivants:

– Rogers a commencé la planification de cette installation à partir de Juin 2009 ou plus tot..

– 9 février 2010 – L’arrondissement lance une consultation publique sur le règlement de zonage, y compris le nouveau règlement sur les usages conditionnels liés à l’installation des antennes de communication. L’urbaniste de l’arrondissement occupera un role de tete lors de cette consultation.

– Rogers envoie une lettre à l’urbaniste de l’arrondissement le 15 mars 2010. L’arrondissement ne fait pas mention aux résidents de cette demande par Rogers

– À partir de documents apparemment préparés par l’arrondissement (l’urbaniste?) mais avec aucun nom ou date indiqués, ces documents suggèrent que l’arrondissement souhaite traiter la demande de Rogers par l’intermédiaire du nouveau règlement sur les usages conditionels même si celui ci n’a pas encore été adopté. En vertu de ce règlement, le CCU (UPAC) sert de consultation publique sur les demandes d’installation des tours de communication. Ce point est important car lors de la réunion du conseil en septembre 2010, le conseil apparaîtra surpris d’apprendre qu’il n’y aurait pas eu une consultation publique sur la demande de Rogers.

– Le comité d’architecture de la Ville se réunira en avril, mai et Juin 2010 pour discuter de la demande de Rogers. Les résidants ne sont pas informés des réunions qui traitent de la demande de Rogers.

– Entre le 9 fév et le 31 mai 2010, l’arrondissement consulte les résidents sur les règlements de zonage, y compris le règlement d’usages conditionnels, mais pas une fois que l’arrondissement mentionne au public que l’arrondissement est en train de coordonner une application d’installation de tour avec la compagnie Rogers et qui est proposé comme un usage conditionnel. L’urbaniste joue un role de tete a mener la consultation

– Juin 7 2010 – Le conseil donne son adoption finale au règlement sur les usages conditionnels.

– Juillet 2010 – Le Conseil n’a pas réunion ordinaire du conseil en Juillet – pause estivale.

– 12 Juillet 2010 – Cependant une réunion du CCU est tenue le 12 juillet 2010 et la demande de Rogers est présentée comme un usage conditionnel pour St Barnabas. L’urbaniste est presente. Notez que sur cette date, le règlement d’usage conditionnel n’avait pas encore été promulgué en loi. L’avocat de l’arrondissement et un autre administrateur clé étaient absents de cette réunion du CCU. Il n’est également pas clair quand le public a été informé de cette réunion du CCU. Il est courant pour l’arrondissement de publier le contenu de l’ordre du jour du CCU le jour même ou le jour précédant la réunion du CCU laissant très peu de temps pour le public d’en prendre connaissance.

– Juillet 2010 Le 19 règlement sur les usages conditionnels est promulgué.

– Sept Oct 2010 – Réunion du conseil: Vu l’inquiétude d’un nombre de résidants présents, le conseil demande à Rogers que Rogers aille faire une consultation publique plus complète sur le sujet de la tour à St Barnabas. (Pourtant, les documents fournis par l’arrondissement suggèrent qu’au printemps 2010, que l’arrondissement était pleinement conscient que la réunion du CCU de juillet 2010 servirait de consultation publique sur cette question en vertu des usages conditionnels)

– Fin Sept 2010 – L’arrondissement recoit un paiement de $2,000 de la part de Rogers, un montant qui ira pour payer les permis requis par Rogers pour l’installation de la tour a St Barnabas.

– Oct 2010 – Réunion du conseil – Le conseil refuse officiellement la demande de Rogers pour installer une tour à St Barnabas sur la rue Colin

– Automne 2010 – Rogers présentera à Industrie Canada le fruit de sa démarche avec Pierrefonds-Roxboro, qui a résulté par le conseil refusant la demande de Rogers

– Janvier 2011 – Malgré le refus par le conseil de Pierrefonds-Roxboro, Industrie Canada approuve la demande de Rogers pour installer une tour à St Barnabas puisque la demande avait été traitée par l’arrondissement comme un usage conditionnel pour lequel les réunions du CCU servent de consultation publique. L’urbaniste de Pierrefonds-Roxboro en est informee.

– Janvier 2011 – L’arrondissement, via l’urbaniste, recoit confirmation que la tour a été approuvée par Industrie Canada mais cette information ne sera jamais communiquée aux résidents, malgré que les résidents s’intéressent à ce dossier et posent des question à cet effet

– Sept 2011 – début de la construction de la tour Rogers à St Barnabas – les résidents sont surpris par cette activité

– 19 sept 2011 – Publication d’un communique de l’arrondissement au sujet de l’installation de la tour Rogers. Ce sera la premiere fois que l’arrondissement parle de l’installation de la tour Rogers comme un fait accompli. On sait maintenant que l’arrondissement savait que la tour avait ete approuvee en Janvier 2011 dernier.

– En décembre 2011, après la réunion du conseil, le conseiller Dubois en discutant avec un résident déclare qu’il n’était pas au courant que Rogers était en discussion avec l’arrondissement entre Mars 2010 et Juin 2010. C’est difficile à croire et très inquiétant si c’est le cas.

There is much to learn from the recent events that lead to the installation of the Rogers tower at St Barnabas church on Colin St in Pierrefonds-Roxboro.

Preliminary analysis of documents obtained by an access to information request indicate the following timeline of events:

– Rogers had been planning this installation since at least June of 2009

– Feb 9 2010 – Start of borough`s consultation on zoning bylaw including the new conditional uses bylaw related to tower installations. The borough urban planner will play a leading role in the consultation.

– Rogers sends a letter to the borough`s urban planner on March 15 2010. The borough does not mention this request by Rogers to the residents.

– Documents apparently prepared by the borough (urban planner?) yet with no name or date on them suggest the borough wishes to process the Rogers request via the new but not yet adopted bylaw on conditional uses. Under this bylaw, the CCU (UPAC) meeting serves as the public consultation on tower requests. This is important because at the Sept 2010 council meeting, council will appear surprised there had not been a public consultation yet on the Rogers request.

– The City`s architecture committee will meet in April, May and June of 2010 to discuss the Rogers tower request. No mention of this to the residents.

– Between Feb 9 and May 31 2010, the borough with the help of the urban planner is consulting residents on new zoning bylaws including the conditional uses bylaw, yet not once does the borough mention to the public they are simultaneously discussing a tower application with Rogers under the yet to be adopted conditional uses bylaw.

– June 7 2010 – Council gives final adoption to conditional uses bylaw.

– July 2010 – Council does not have regular council meetings in July – summer break.

– July 12 2010 – However a CCU-UPAC meeting is held at which the Rogers tower request is presented as a conditional uses for St Barnabas Church. The urban planner is present. Note that as of this date the conditional uses bylaw had not yet been promulgated into law. The borough legal expert and another key director were absent from this CCU UPAC meeting. It is also not clear when the public was informed of this CCU UPAC meeting. It is routine for the borough to publish the content of the CCU UPAC agenda on the day of or the day prior to the CCU UPAC meeting leaving very little time for the public to take notice.

– July 19 2010 The conditional uses bylaw is promulgated into law.

– Sept 2010 – Coucil meeting – A number of residents with many concerns convinces council to ask Rogers to go back to the drawing board and do a more complete public consultation on their tower installation. (Yet recall that documents likely prepared by the borough in the spring of 2010 suggested the borough was fully aware the CCU UPAC meeting would serve as the public consultation on this matter under conditional uses)

– Sept 2010 – The borough receives a cheque for $2000 from Rogers to pay for the required permits for the tower installation

– Oct 2010 – Council meeting – Borough council refuses Rogers` request for a tower installation at St Barnabas Church

– Fall 2010 – Rogers pleads their case with Industry Canada, informing IC that the borough had refused the Rogers request

– Jan 2011 – Despite the above, Industry Canada approves the tower because the Rogers application had been processed by the borough under the conditional uses bylaw for which the CCU UPAC meetings served as the public consultation.

– Jan 2011 – The borough receives confirmation from Industry Canada letter sent to the borough urban planner that the Rogers tower has been approved for St Barnabas Church. However the borough never informs the residents of this despite concerns and questions raised by the residents on this topic

– Sept 2011 – Construction begins on the Rogers tower at St Barnabas church, much to the surprise of the residents

– Sept 19 2011 – A communique is published by the borough and for the first time the borough speaks of the Rogers tower as a fait accompli. We now know that the borough had learned of the tower approval back in January 2011 but this had never been mentioned to residents.

– Dec 2011 – council meeting – Councillor Dubois, while discussing with a resident after the meeting, makes a statement along the lines that he (councilor Dubois) was not aware that Rogers was discussing with the borough between March 2010 and June 7 2010. This is difficult to believe and very worrisome if it is true.

Partie 2 – Ameliorations requises aux usages conditionnels pour mieux proteger les interets et droits des residents

– Ces ameliorations ont ete presentees au conseil a partir de la reunion du conseil de decembre 2011 et encore a la reunion du conseil du 16 janvier 2012

Part 2 – improvements required to conditional uses to better protect the rights of residents
– These improvements were presented in part to council at the Dec 2011 council meeting and in full at the Jan 16 2012 council meeting.
– Idéalement, l’arrondissement devrait annuler la forme actuelle du nouveau règlement sur les usages conditionnels.
– L’arrondissement devrait retirer de ce règlement la section 5 sur les installations d’antennes afin de réduire le risque d’installation accelerees des tours dans les quartiers résidentiels
– L’arrondissement doit informer les résidents immediatement quand une demande d’usage conditionnelle est soumiste a l’arrondissement
– L’arrondissement doit publier le contenu des Ordre du Jours des reunion CCU au moins 7 jours avant les réunions du CCU. Toute information relative aux avis de zonage exigent un préavis de 7 jours. Usages conditionnels doivent être traités de façon similaire. Ne pas le faire enleve aux residents leur droit de notification appropriée sur les changements associes au zonage
– Le règlement sur les usages conditionnels ne devraient pas être utilisé pour apporter des modifications au zonage des zones qui devraient être plutot apportées dans le règlement de zonage lui-même.
– Le traitement des demandes d’usages conditionnels devraient etre traités par le CCU en public seulement.
– La réunion du CCU CCU doit publier ses comptes rendus de ses réunions dès qu’ils sont disponibles, de la même manière que le procès verbal du Conseil sont publiés.
– L’arrondissement devrait mettre à jour immédiatement le règlement régissant les lignes directrices pour les réunions du CCU pour refléter les considérations ci-dessus.
– Les résidents doivent être pleinement conscients que tous les usages conditionnels énumérés dans le règlement sur les usages conditionnels sont soumis à une approbation accéléré et que la consultation du public pour ces utilisations seront les réunions du CCU pour lesquels l’ordre du jour de ces réunions sont habituellement publies juste avant les reunions.
.
Les ajustements devraient aussi assurer de proteger les residents des faiblesses identifiees en rouge dans le document au lien suivant.
– Ideally the borough should repeal the present form of the new conditional uses bylaw.
– The borough should remove from this bylaw section 5 on tower antenna installations in order to reduce the risk of fast tracking tower installations in residential neighbourhoods
– The borough should inform residents immediatlely when a conditional uses request is made to the borough
– The borough should publish the content of the CCU UPAC agendas at least 7 days prior to the CCU UPAC meetings. Any information related to zoning notices require a 7 day advance notice. Conditional uses should be treated similarly. Failure to do so circumvents the public`s right to proper notification on zoning related matters.
– The conditional uses bylaw should not be used to make changes to zoning areas that should be made in the zoning bylaw itself.
– Conditional uses treated by the CCU should always and only be done in public.
– The CCU UPAC meeting should publish its minutes of its meetings as soon as they are available, in the same manner that council minutes are published.
– The borough should update immediately the bylaw governing the guidelines for CCU UPAC meetings to reflect the above considerations.
– Residents must be fully aware that all conditional uses listed in the conditional uses bylaw are subject to fast track approval and that the public consultation for those uses will be the CCU UPAC meetings for which the agendas of those meetings are notoriously difficult to anticipate ahead of time.
.
The adjustment should also address the weaknesses identified in red in the attached document on minor variances

Directeur d’arrondissement accepte un cadeau d’un promoteur – Borough director accepts gift from local developer

Ajouté par lewis le 2011/12/10
Sous toutes réserves Without prejudice
Contexte
– Il est bien connu que la Ville de Montreal et l’arrondissement Pierrefonds-Roxboro poussent pour faire construire plus de 6000 residences dans le secteur ouest de Pierrefonds
– Il est raisonable de penser que le promoteur M. Grilli sera un des promoteurs principaux dans ces constructions
– Est-il raisonable de permettre donc que le directeur d’arrondissement recoive un cadeau de la part de M. Grilli?
Le cadeau en question est que le cout ($125) d’inscription du directeur a un tournois de golfe le lundi le 29 aout 2011 aurait ete paye par un developpeur qui construit des residences dans le secteur Pierrefonds-Roxboro
Context
– It is well known that Montreal and Pierrefonds-Roxboro are pushing to have more than 6000 residences built in west Pierrefonds
– It is reasonable to assume that Mr. Grilli may be a major player who stands to profit from this upcoming development
– Is it reasonsable then to allow that Mr. Grilli provide gifts to the borough director?
The gift in question is the cost ($125) of the registration fee for the borough director to participate in the Aug 29 2011 Kirkland Golf tournament, this cost apparently being paid by a well known developer with business interests in past and likely future projects in Pierrefonds-Roxboro
Chronologie des évènements associes au cadeau
Les évènements dessous sont présentés en ordre chronologique inverse
Chronology of events relating to the gift
Events below are presented in reverse chronological order
2012-03-07
Cliquez ici pour voir la lettre de l’arrondissement indiquant qu’ils refusent de fournir une copie du rapport du controleur general de Montreal suite a la demande d’acces a l’information du 2 fevrier 2012
– Pour l’instant le public n’a donc pas acces aux conclusions du controleur general de Montreal au sujet du cadeau recu par le directeur de l’arrondissement
2012-03-07
Click here to see the the borough letter in which the borough refuses the access to information request of Feb 2 2012 for a copy of the controler general’s report
– It would appear that the public does not have access to the details of the controler general’s investigation into the issue of the borough director accepting a gift from a west island developer.
2012-02-18
– Demande envoyée à l’arrondissement pour obtenir une copie du rapport du contrôleur général qui a fait une analyse sur la divulgation soumise par le directeur de l’arrondissement

To: pierrefonds-roxboro@ville.montreal.qc.ca
CC: suzannecorbeil@ville.montreal.qc.ca

Subject: Demande – copie du document du contrôleur général de Montréal – Analyse de la divulgation
Date: Sat, 18 Feb 2012 19:30:54 +0000

Bonjour;

J’aimerais svp recevoir une copie des documents préparés par le contrôleur général de Montréal portant sur l’analyse de la divulgation de M. Chan au sujet du cadeau qu’il a reçu dans le cadre de sa participation au tournois de golf de Kirkland du 29 aout 2011.

Ces documents faisant partie du rapport du contrôleur à ce sujet auraient été livrés récemment (quelques temps avant le 16 février 2012) au conseil de Pierrefonds-Roxboro.

Merci pour votre assistance à obtenir une copie de ces documents.

2012-02-18
– Request sent to the borough to obtain a copy of the Montreal controler general’s analysis of the director’s declaration concerning the gift received in a recent golf tournament
– See text sent to the borough in the column on the left.
2012-02-16
Réponses du contrôleur général suite aux questions posées le 14 décembre 2011
2012-02-16
Answers provided by the controler general of Montreal to the questions raised december 14 2011
2011-12-14
Questions envoyées au contrôleur général de Montréal
2011-12-14
Questions sent to comptroller general of Montréal
2011-12-10
Borough director’s acceptance of gift raises hackles – Montreal Gazette

Voir dessous
– un lien au guide de conduite de la Ville de Montreal (mars 2011)
– une traduction non-officielle de cet article.
– les informations recues de la Ville de Kirkland.

Traduction non-officielle de l’article dessus du Montreal Gazette

Le directeur de l’arrondissement accète un cadeau qui fait jaser
Selon la mairesses, Jacques Chan a suivi le code de conduite, mais selon un critique du conseil, ca ne parrait pas bien

Le directeur en chef d’arrondissement M. Jacques Chan a accepté un cadeau d’un promoteur local pour se faire payer son inscription de $125 pour participer a un tournoi de golf qui a eu lieu lundi le 29 aout 2011. Cela soulève des questions quant à l’efficacité du code de conduite des eimployés de la ville de Montréal.

Certains résidents de Pierrefonds-Roxboro disent que le haut fonctionnaire local, directeur de l’arrondissement Jacques Chan, n’aurait pas du avoir accepté de se faire payer son inscription par le promoteur M. Mario Grilli, afin de pouvoir participer à un tournoi organisé par la ville de Kirkland cet été.

Toutefois, Chan a été autorisé à accepter, car il a respecté le code de la ville de conduite pour les fonctionnaires, adoptée en 2009, selon la mairesse de l’arrondissement Monique Worth lorsqu’on lui a demandé de l’événement cette semaine.

Le code permet à un fonctionnaire d’accepter un cadeau ou autre avantage d’un tiers tant qu’il n’est pas utilisé pour s’attirer les faveurs ou d’influencer les décisions du fonctionnaire, au nom de la ville.

En outre, le fonctionnaire doit déclarer tout cadeau d’une valeur plus de $ 75 à Montréal le bureau du contrôleur général.

Chan a rempli un formulaire pour déclarer le ticket au contrôleur général, Worth a dit.

`M. Chan a accepté l’invitation de M. Grilli pour assister au tournoi de golf», dit-elle. «En tant qu’employé de Montréal, il est permis tant qu’il fait une déclaration, ce qu’il fit.`

Les règles peuvent le permettre, mais ca ne semble pas correct dit le résident Lewis Poulin, un critique du conseil d’arrondissement. Pierrefonds-Roxboro a approuvé des projets et des permis pour l’entreprise le Groupe Immobilier Grilli inc.

«Je trouve que la situation ne parrait pas bien du tout. Ca cree un certain malaise dans une perspective de la protection de l’intérêt public d’avoir un directeur de l’arrondissement qui recoit un cadeau – qui est payé par un promoteur local et qui se tient à profiter de décisions du directeur peut être fait au moment ou après le fait « , a déclaré Poulin.

« Je ne vois pas en place une bonne gestion de la perception de conflit d’intérêts. »

Le code de conduite semble ne pas devoir a divulguer publiquement cette information.

Chan a été dans une équipe avec Grilli à l’événement de golf. Poulin a demandé à la ville de Kirkland des details sur comment s’est inscrit M. Chan au tournoi de golf. (Ces details fournis par Kirkland sont ci dessus)

Poulin a dit que de tels cadeaux devraient être déclarés lors d’une réunion du conseil d’arrondissement.

« Chan a travaillé pour Kirkland depuis 25 ans et le tournoi a été organisé pour le 50e anniversaire de Kirkland » Worth a dit. Ce fut l’occasion pour (Chan) pour rencontrer tous les collègues qu’il avait pour un certain nombre d’années et les gens qu’il traitait avec », dit-elle.

Grilli n’a pas retourné les appels de The Gazette.

2011-12-10
Borough director’s acceptance of gift raises hackles – Montreal Gazette

Also below
– a link to the Montreal code of conduct
– full text of the article below in case link does not work
– information that was provided by the city of Kirkland

Full text of the Montreal gazette article

Borough director’s acceptance of gift raises hackles
Jacques Chan followed code of conduct, but council critic says ‘optics’ are bad
By LINDA GYULAI, The Gazette

A borough director’s gift from a local developer to attend a $125-a-head golf tournament is raising questions about the effectiveness of the city of Montreal’s employee code of conduct.

Some residents in Pierrefonds-Roxboro say the top local civil servant, borough director Jacques Chan, shouldn’t have accepted the $125 ticket to a tournament hosted by the town of Kirkland this summer from West Island developer Mario Grilli.

However, Chan was allowed to accept since he respected the city’s code of conduct for civil servants, adopted in 2009, borough mayor Monique Worth said when asked about the event this week.

The code allows a civil servant to accept a gift or other benefit from a third party as long as it isn’t used to curry favour or influence the civil servant’s decisions on behalf of the city.

As well, the civil servant has to declare any gift worth over $75 to the Montreal comptroller general’s office.

Chan filled out a form to declare the ticket to the comptroller general, Worth said.

« Mr. Chan has accepted an invitation from Mr. Grilli to attend the golf tournament, » she said. « As an employee of Montreal, he’s allowed as long as he makes a declaration, which he did. »

The rules may allow it, but it doesn’t look good, says borough resident Lewis Poulin, a critic of the borough council. Pierrefonds-Roxboro has approved site plans and permits for Grilli’s company, Groupe Immobilier Grilli Inc., he said.

« I just find the optics are uncomfortable from a publicinterest perspective to have a director of the borough who has a treat or a favour – that is paid by a local developer who stands to profit from decisions the director may be making at the time or after the fact, » Poulin said.

« I don’t see the management of the perception of conflict-of-interest. »

The code of conduct also doesn’t require public disclosure, he said. Chan was on a team with Grilli at the golf event. Poulin asked the town of Kirkland who registered Chan for the event. (The evidence provided by Kirkland is presented above in the table)

Poulin said such gifts should be declared at a borough council meeting.

Chan worked for Kirkland for 25 years and the tournament was held for Kirkland’s 50th anniversary, Worth said.

« It was the occasion for (Chan) to meet with all the colleagues he had for a certain number of years and the people he dealt with, » she said.

Grilli did not return The Gazette’s calls.

2011-12-07
Information received from the City of Kirkland
Parts of original email edited to protect privacy of some of those named in the original email
From: ….@ville.kirkland.qc.ca
To:
CC:
Date: Wed, 7 Dec 2011 14:48:02 -0500
Subject: TR: Follow up – FW: Request permission to view registration formes received for Kirkland’s 50th Aniversary Mayor’s Golf Tournament

Dear Sir:

…. we can confirm that the reservation (made by a Kirkland City employee) over the telephone was for Mssrs. Mario Grilli, Sam Elkas, Jacques Chan and a fourth person, who was as yet undetermined.
– (the employee) has no recollection or record of who called to make this reservation, nor of the date of the call.
– The Town issued an invoice for $3,723.71 to Groupe immobilier Grilli on September 16, 2011 covering 3 registrations to the August 29th golf tournament ($375.00) and a sponsorship for 71 bottles of wine, plus all applicable taxes.
– Our records show that Groupe immobilier Grilli paid this invoice in full on September 30, 2011 however, the Town issues no official receipt for such expenditures nor does it keep a photocopy of cashed cheques.

.
2011-11-16
Email sent to City of Kirkland

From:
To: City of Kirkland

– This request is regarding a matter of public interest
– Would it be possible to view all completed registration forms as they were submitted by participants and received by the city of Kirkland concerning participation in Kirkland’s 50th Anniversary: Mayor’s Golf Tournament which took place on August 29 2011?
– Would this information be easily accessible on a website somewhere?

2011-10-10
Divulgation soumise par M. Jacques Chan en date du 10 Octobre 2011
Declaration of gift for Mr. Jacques Chan dated October 10 2011
2011-08-29
Tournoi de golf du 29 aout 2011 – Kirkland
2011-08-29
August 29 2011 Kirkland Golf Tournament
Avant le 29 aout 2011
Inscription au tournoi de golf fait par appel telephone. Il n’y a pas de traces de qui a fait l’inscription
Guide de conduite Service du contrôleur général à l’égard des valeurs de l’organisation destiné aux employés de la Ville de Montréal
– Voir la section cadeau dans le guide

Cadeau, marque d’hospitalité et autres avantages

Aux fins de la présente section, est considéré comme un avantage, tout cadeau, marque d’hospitalité, don, faveur, prêt, service, commission, rémunération, somme d’argent, rétribution, bénéfice, profit, escompte, admission gratuite ou à prix réduit à des événements sportifs ou culturels ou autres de même nature;

L’employé ne peut solliciter, accepter ou recevoir un avantage en contrepartie de l’exercice de ses fonctions, en plus de ce qui lui est alloué à cette fin par la Ville;

L’employé ne peut solliciter, accepter ou recevoir par lui-même ou par l’intermédiaire d’une personne ayant un lien de parenté avec l’employé ou par un tiers à son profit un avantage qui risque d’avoir une influence réelle, potentielle ou apparente sur l’objectivité et l’impartialité de l’employé dans l’exercice de ses fonctions ou de le placer dans une situation d’obligé envers le donateur. En cas de doute, l’employé doit demander l’avis au Service du contrôleur général;

Un employé ne peut solliciter, accepter ou recevoir par lui-même ou par l’intermédiaire d’une personne ayant un lien de parenté avec l’employé ou par un tiers à son profit, un avantage d’une personne, d’un groupe de personnes, d’une entreprise, d’un organisme ou d’une association ayant ou sollicitant une relation d’affaires avec la Ville;

Le donateur dont l’avantage ne peut être accepté pourra recevoir une copie des dispositions pertinentes du Guide afin qu’il puisse être informé des motifs du refus;

Malgré ce qui précède, l’acceptation d’un avantage d’une valeur de moins de 75 $ est admissible si cela se produit lors d’une activité de formation ou de perfectionnement, d’une conférence, d’un gala ou d’une activité ou d’un événement lié à l’exercice des fonctions officielles de représentation de l’employé visé et que cela est conforme aux règles de la courtoisie, de l’hospitalité ou du protocole sans être susceptible de compromettre l’intégrité de l’employé ou de la Ville.
Lorsqu’un employé doit accepter un tel avantage d’une valeur de plus de 75 $, il doit le déclarer par écrit au Service du contrôleur général qui déterminera si des mesures doivent être prises selon les circonstances.

We are presently looking for the English version of the code of conduct presented in French on the left.

Registre – 24 Nov 2011 – Register

Ajouté par lewis le 2011/11/14

Sous toutes réserves – Without prejudice

2011-12-05
Conseil P-R
P-R Council
Le conseil retire le règlement proposé
– Lundi, le 5 décembre, le Conseil d’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro a voté unanimement pour le retrait du Règlement des usages conditionnels faisant suite à un registre qui a obtenu 38 signatures éligibles sur 21 requises.
– D’après la loi du Québec, le Conseil d’arrondissement avait le choix entre le retrait du règlement et en respecter le zonage existant ou alors ouvrir un autre référendum.
.
– Le règlement proposait d’ajouter l’indication ‘’résidences collectives’’ ou ‘’résidences de retraite’’ à plusieurs propriétés riveraines zonées pour institutions religieuses, et autres, dont le Centre Rose-Virginie Pelletier au 9469 boul. Gouin; la Congrégation Notre-Dame de la Charitédu Bon pasteur aux 9461, 9461-A et 9465 boul. Gouin; la Villa St-Martin au 9451 boul. Gouin qui était antérieurement la maison Ogilvie construite en 1906.
Council withdraws the proposed bylaw change
– On Monday, December 5, the Pierrefonds-Roxboro borough council unanimously voted to withdrew the proposed conditional uses bylaw following a register signed by 38 eligible voters when the minimum required was 21.
– According to Quebec law the borough council has two choices: withdraw the by-law and respect the existing zoning or open a referendum which requires another vote by eligible voters.
.
– The bylaw proposed adding « collective housing » or retirement homes for several Gouin Blvd. waterfront properties zoned for religious and other institutional purposes only including the Centre Rose-Virginie Pelletier, 9469 Gouin Blvd., the Congrégation Notre-Dame de Charité du Bon Pasteur properties at 9461, 9461 A Gouin Blvd. and 9465 Gouin Blvd. and Villa St. Martin at 9451 Gouin Blvd. which is the former Ogilvie house built in 1906.
2011-01-02 CBC Radio Interview with Mrs. Martha Bond and Mme Monique Worth CBC Radio Interview with Mrs. Martha Bond and Mme Monique Worth
2011-11-28 Residents challenge rezoning of Pierrefonds-Roxboro religious properties – West Island Gazette Residents challenge rezoning of Pierrefonds-Roxboro religious properties – West Island Gazette
2011-11-24

38 signatures obtenues pour preserver les usages de la zone P-8-482
Merci a tous et toutes qui ont signe et en particulier a celles et ceux qui ont informe les residents a ce sujet


38 signatures obtained for preserving the uses allowed by zoning of P-8-482
Thank you to all who signed the register and especially to the few residents who helped inform the residents and assisted them in participating in the register

24 Nov 2011
9h a 19:00

Signer le registre le 24 nov.
Pour protéger les terrains riverains
UN JOUR SEULEMENT
21 signatures valides requises

Quoi faire – Signez le registre pour que l’arrondissement ne change pas les usages permis sur les terrains riverains a Villa St Martin et ouvre la porte aux développements futurs

Quand faut-il signer – 9h-19h Jeudi, 24 Nov. 2011

Où se tiendra le registre?
• A la mairie de Pierrefonds-Roxboro
• 13 665, boul. de Pierrefonds
• (à côté de la bibliothèque Pierrefonds)
• Apportez carte assurance maladie ou permis de conduire et une facture téléphone ou d’électricité

Qui peut signer? – Résidents 18 ans et plus qui demeurent dans les zones P-8-382 et H1-8-465. Notez que la zone H1-8-465 ne contient que les rues Laurin and Hortie au nord du boulevard Gouin et a l’est de la rue Sainte Suzanne.

Pourquoi vous devriez signer?
• Pour montrer votre opposition à un changement qui permettrait des maisons de retraite et possiblement des condos dans la zone publique P-8-382 et dans laquelle se trouve la Villa St-Martin au nord du boul. Gouin
• Ce changement de zonage conduira probablement à la perte de terrains institutionnels, la perte des usages et édifices patrimoniaux irremplaçables au profit du développement non-institutionnel.
La politique du Conseil du patrimoine et la Ville de Montréal recommandent que les propriétés institutionnelles importantes soient gardées institutionnelles

• L’arrondissement se verra plus obligé à suivre ces recommandations si vous participer et signer le registre
• Il faut suffisamment de signatures pour sauvegarder ces biens patrimoniaux et institutionnels et les terrains riverains

• En signant vous dites a l’arrondissement que vous voulez être plus impliqués dans les décisions futures concernant les terrains riverains

SIGNEZ LE REGISTRE S.V.P.
Pour plus d’informations : Martha 514-421-7910

Sign the register on Nov 24
To better protect important shoreline lots
– ONE DAY ONLY –
21 valid signatures required
.
What to do
Sign the register on Nov. 24 2011 so that the borough does not change the uses permitted on shoreline lots of Villa St Martin and opens the door there for further development

When to sign – 9h-19h Thursday Nov 24 2011

Where you have to go to sign:?
• At borough hall of Pierrefonds-Roxboro
• 13665 Pierrefonds Boulevard
• (next to the Pierrefonds library)
• Bring a driver’s license, health card, a phone bill or electrical bill or other photo id

Who can sign? – Residents 18 years of age and older who live in zone P-8-482 and in zone H1-8-465. Note that H1-8-465 includes Laurin and Hortie streets north of Boul. Gouin and east of Sainte Suzanne Street

Why you should vote by signing the register?
• To show you oppose a change which would permit retirement homes and possibly condos in the public zone P-8-482 which includes the Jesuits Villa St. Martin retreat on the north side of Gouin Boulevard.
• This zone change will open the zone for non-institutional development and lead to the loss of irreplaceable institutional land, uses and heritage buildings.
• The Conseil du Patrimoine and the city of Montreal heritage policy recommends that significant institutional heritage properties remain institutional.

• The borough and city councils are not required to respect the recommendation unless you sign the register and force them to. The heritage policy can be found at «villedemontreal.qc.ca».
• Sufficient signatures are required on Nov 24

• Signing the register will block the zoning change and preserves the institutional heritage properties If the required number of signatures is reached.

PLEASE SIGN THE REGISTER
For information: Martha 514-421-7910

Pourquoi change-t-on le zonage via le règlement sur les usages conditionnels?
– Le reglement sur les usages conditionnels CA29 0043 a ete promulge le 19 juillet 2010
– Il permet a l’arrondissement d’approuver des usages pour une zone sans avoir a necessairement changer le zonage de la zone en question dans CA29 0040
– Une fois l’usage approuve dans le reglement sur les usages conditionnels, les residents n’ont pu droit au registre pour s’oposer a l’application de cet usage
– Certains croient que le reglement sur les usages conditionnels represente un outil qui permettra a l’arrondissement d’accelerer les changements d’usages pour certaines zones
Why is borough making changes via the conditional uses bylaw?
– The conditional uses bylaw CA29 0043 came into effect July 19 2010
– It allows the borough to introduce uses for certain zones without having to touch or change the zoning bylaw CA29 0040
– Once a use is approved as a conditional use, the residents no longer have recourse to a register to vote against that use
– Some believe the conditional uses bylaw could be used by the borough to fast track change of uses to certain zones
2011-10-25 Article Cite Nouvelles Article Cite Nouvelles
14 Oct 2011 Cliquez ici pour lire l’avis – Demande d’approbation référendaire CA29 0043-1
– PERMETTRE LES HABITATIONS COLLECTIVES (H4) DANS TOUTES LES ZONES OÙ LES COUVENTS (P2A) SONT AUTORISÉS
Click here to read the notice – Referendum Application CA29 0043-1
– TO ALLOW COLLECTIVE HOUSINGS (H4) IN ALL ZONES WHERE CONVENTS (P2A) ARE AUTHORIZED

.
.
.

2011-10-03 Reunion conseil Pierrefonds-Roxboro

RÉSOLUTION NUMÉRO CA11 29 0292 SECOND PROJET DE RÈGLEMENT CA29 0043-1

ATTENDU QU’une assemblée publique de consultation a été tenue le 3 octobre 2011 à 18 h 30 ;

Il est proposé par le conseiller Christian G. Dubois appuyé par le conseiller Dimitrios (Jim) Beis

ET RÉSOLU
QUE le second projet de règlement modifiant le règlement CA29 0043 relatif aux usages conditionnels afin de permettre les habitations collectives (h4) dans toutes les zones où les couvents (p2a) sont autorisés à l’exception des zones dont l’affectation principale est commerciale, soit adopté tel que soumis ;

QU’un avis public annonçant la possibilité de faire une demande de participation à un référendum soit publié conformément à la loi.

ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ

Pierrefonds-Roxboro council meeting

RESOLUTION NUMBER CA11 29 0292 SECOND DRAFT BY-LAW CA29 0043-1

WHEREAS a public consultation meeting was held on October 3, 2011 at 6:30 p.m.;

It was moved by Councillor Christian G. Dubois seconded by Councillor Dimitrios (Jim) Beis

AND RESOLVED

THAT second draft by-law modifying by-law CA29 0043 relative to conditional uses in order to allow collective housings (h4) in all zones where convents (p2a) are authorized except from the zones whose main land use occupancy is commercial, be adopted as submitted ;

THAT a public notice, proclaiming that applications to a referendum may be received, be published according to the provisions of the law.

UNANIMOUSLY ADOPTED

2011-10-03 Consultation publique CA29 0043-1 Public consultation CA29 0043-1
2011-09-06 Reunion du conseil de Pierrefonds-Roxboro

RÉSOLUTION NUMÉRO CA11 29 0277
AVIS DE MOTION – RÈGLEMENT CA29 0043-1
La conseillère Catherine Clément-Talbot donne avis qu’à la prochaine séance ou à toute séance subséquente, il sera présenté un règlement modifiant le règlement CA29 0043 relatif aux usages conditionnels afin de permettre les habitations collectives (h4) dans toutes les zones où les couvents (p2a) sont autorisés à l’exception des zones dont
l’affectation principale est commerciale.

Pierrefonds-Roxboro Council meeting

RESOLUTION NUMBER CA11 29 0277 NOTICE OF MOTION – BY-LAW CA29 0043-1
Councillor Catherine Clément-Talbot gives notice that, at the next sitting or any subsequent sitting, a by-law will be presented to modify by-law CA29 0043 related to conditional uses in order to allow collective housings (h4) in all zones where convents (p2a) are authorized except from the zones whose main land use occupancy is commercial.

2011-09-06 Reunion conseil Pierrefonds Roxboro
RÉSOLUTION NUMÉRO CA11 29 0278 PROJET DE RÈGLEMENT CA29 0043-1

Il est proposé par la conseillère Catherine Clément-Talbot appuyé par le conseiller Bertrand A. Ward ET RÉSOLU

QUE le projet de règlement CA29 0043-1 modifiant le règlement CA29 0043 relatif aux usages conditionnels afin de permettre les habitations collectives (h4) dans toutes les zones où les couvents (p2a) sont autorisés à l’exception des zones dont l’affectation principale est commerciale, soit adopté tel que soumis.

QU’une assemblée publique de consultation soit tenue le 3 octobre 2011 à 18 h 30.

ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ UNANIMOUSLY ADOPTED

Pierrefonds-Roxboro council meeting

RESOLUTION NUMBER CA11 29 0278 DRAFT BY-LAW CA29 0043-1
It was moved by Councillor Catherine Clément-Talbot seconded by Councillor Bertrand A. Ward
AND RESOLVED
THAT draft by-law CA29 0043-1 modifying by-law CA29 0043 relative to conditional uses in order to allow collective housings (h4) in all zones where convents (p2a) are authorized except from the zones whose main land use occupancy is commercial, be adopted as submitted.

THAT a public consultation meeting be held on October 3, 2011 at 6:30 p.m.
UNANIMOUSLY ADOPTED

.
.
.
.

Documents 2 sept 2005
Le patrimoine religieux du Quebec

Le document au lien suivant en cliquant ici suggere que les proprietes affectees par le changement au reglement de zonage des usages conditionels sont des proprietes de valeur patrimoniale. En plus, la taille de ces proprietes sont assez grandes en terrain riverrain pour preserver, dans leur etat actuel, des bons espaces verts riverrains.

Est-ce que ce changement d’usage via le reglement sur les usages conditionnels menace des espaces verts?

– Les espaces verts sont mieux proteges quand on a un plan integrateur, avec une vision d’ensemble qui saura se realiser du court au moyen et long terme.
– Dans ce cas-ci, l’arrondissement semble agir en vitesse afin de faire changer le reglement sur les usages conditionnels.
– Seul ce changement implique un registre.
– Une fois le reglement sera change et s’il n’est pas conteste par un registre, il suffira simplement a l’arrondissement de changer l’affectation du sol dans le plan d’urbanisme pour ces proprietes afin de permettre un developpement.
– Il n’est pas du tout claire quels types de developpements seront permis. On nous indique que l’edifice meme sera convertit et preserve mais est ce que l’arrondissement va aussi permettre des structures additionnelles sur les grands terrains riverrains?
– Si on se fie a ce que l’arrondissement a approuve a la maison historique Meighen a Pierrefonds-Roxboro, oui ils ont preserves la maison Meighen mais il semble qu’un nombre de condos seront maintenant construit en grande proximite en autour des portions de la maison historique.
– Est-il possible que l’arrondissement va vouloir permettre pas seulement la conversion des buildings existant mais une exploitation agresssive des terrains adjacents au building.
– Des contacts de la Coalition Verte sont tres inquiets au sujet de ce changement au reglement d’usage conditionnel car ces terrains sont d’une grande valeur historique, patrimoniale, culturelle et environnementale.
– Une approche plus prudente aurait ete de ne rien changer pour l’instant et ce, jusqu’a ce qu’un plan integrateur soit presente.
– Et surout, ne pas passer par les usages conditionnels qui semblent etre un « fast track » pour certains usages.

.
.
.
.

D’ou vient ce reglement sur les usages conditionnels? Where does the conditional uses bylaw come from?
2010-07-19 Cliquez ici pour lire l’avis annoncant la promulgation du reglement sur les usages conditionnels. Click here to read the promulgation of conditional uses bylaw.
2010-06-28 Adoption par le conseil de P-R du reglement sur les usages conditionnels. Cliquez ici pour lire ce reglement Council of P-R adopts bylaw on conditional uses. Click here to read the new bylaw
2007-06 to 2010-06-28 Les consultants Daniel Arbour & Associes preparent les documents d’harmonisation de reglements de zonage qui incluent le nouveau reglement sur les usages conditionnels. Cout aux contribualbes environ $300,000.00 Consultants Daniel Arbour & Associes prepare documents that will be used to harmonized zoning bylaws. These include the NEW conditional uses bylaw. Cost to taxpayers approximately $300,000.00

Dérogation mineure? – Maison F.S. Meighen – Minor Variance?

Ajouté par lewis le 2011/06/08

Sous toutes reserves – Without prejudice

Ce document tentera eventuellement de presenter de l’information billingue

Cliquez ici pour acceder a notre page sur l’historique de la maison F.S. Meighen

2012-07-03 – Construction en cours d’un edifice qui semble-t-il va cacher la Maison Meighen

Cliquez sur la photo ci-dessus pour d’autres photos de la Maison F.S. Meighen. On peut constater que le devant ainsi que le côté est en construction laissant seulement l’arrière et le côté ouest sur la rue Meighen libre, ce qui veut dire que ces deux côtés vont vraisemblablement cacher la maison complètement. Comment se fait t’il que le grand public n’était pas mis au courant que la nouvelle bâtisse va cacher cette bâtisse historique qui a été construite en 1919?

Juin 2011 – La loi sur les dérogations mineures – Abus?
Cliquez ici pour acceder a un document indiquant comment accéder au règlement sur les dérogations mineures et comment certaines portions du reglement peuvent etre abusées par des conseils municipaux

2011-05-16Condo project on Meighen Street draws ire – The Chronicle

May 3 2011 Council meeting – Residents oppose adoption of minor variance
Pierrefonds-Borough council meeting
Prior to this council meeting there was a public question period with several questions and concerns about the Meighen project. Residents who spoke requested council NOT adopt the change. Council did adopt the change, item 40.13
There are some observations collected by APRPR on question period and these are posted in the following document available here.
– Many residents opposed this project and had grave concerns regarding the height, architecture, blocking the view of the Meighen house etc.) on a property which is mixed use, both multiplex and commercial. Council and the urban planners appear to have made minor changes such as putting the parking and underground parking accesses on the north side instead of the south side where there is already a lot of traffic and this street
brings cars for the existing 3-storey condos between the old house and the church.

May 3 2011 Councill meeting agenda is available by clicking here which contains for item 40.13
40.13 Minor exemption, Project 953, 11127-11131, rue Meighen, lots 1 388 706 et 1 388 707, allow for the projected extension a front set back of 4 m, a west side set back of 3.25 m, a rear set back of 6.67 m, an exterior covering in wood fibre located less than 2.3 m calculated above the foundation;

April 2011Click here to read the Memo that was sent by 4th Ave N. residents to council

April 11 2011
UPAC meeting at which the project was discussed – see Agenda by clicking here then search in the document for items that refer to Meighen street. Note that the borough never publishes to the public the minutes of the UPAC meetings.

Juin 2010
– Note that there appears to have been a zoning change to this property as part of the 2010 Harmonization of bylaws project
– In fact the harmonization of zoning bylaws appears to have included over 60 zone changes for which no $5,000 fee were paid to the borough as part of these zone changes
– The zone change to the Meighen property appears then to have been one for which the promoter did not have to pay for

14399 Gouin West – Zone change to 10 storeys

Ajouté par lewis le 2010/11/02

Cliquez ici pour acceder a la version Francaise de cette page


Agrandir le plan

2011-02-14 – Only 45 signatures collected in register
– Thanks to all who helped and who signed the register.
– Unfortunately, there were only 45 signatures collected. It would have taken at least 74 to stop the zone change.

URGENT – SIGN REGISTER FEB 14 TO STOP ZONE CHANGE TO 10 STORY BUILDING
– A zone change on lots near 14 399 Gouin West would allow 10 storey buildings
– Residents adjacent to the area opposing zone change MUST sign the register on Feb 14 2010 at Borough hall
Click here to view a flyer explaining good reasons to sign the register Feb 14 2011
Click here to view register notice published by the borough

=======
2011-12-14
– Register where concerned residents can vote NO and oppose the zone change to 10 storeys

=======
2010-12-20 – 14 399 Gouin West
Deadline for submitting request for a referendum
– Several requests for a register were submitted by residents

=======
2010-12-06

18:30 Borough Hall Public Consultation on Zone Change
Changement à 10 étages pour 14399 Gouin O.
– La réunion est à la mairie d’arrondissement

Zone change to 10 storys for 14399 Gouin W.
– The meeting is at borough hall

IMPORTANT ZONE CHANGE INFORMATION
– Residents opposing zone change can apply for a register (vote) on the issue
– Residents opposing change should sign valid application for register
– By law, borough/city must publish 2nd public notice following consultation/council meeting (Dec 6 2010) where second draft by-law was adopted and in which eligible voters are advised they may request a register
– Public notice likely to be published in Cites Nouvelles Friday, Dec. 10 2010
– Application with signatures of eligible voters must be turned in before the deadline included in the public notice (maximum of 8 calendar days likely means by Dec 18 2010).
– Safer to turn in application early with more signatures and get confirmation before Dec 18 deadline that application is good. This leaves you time to submit a second one if required

2010-12-06 19:00 Monday Conseil / Council
– Réunion ordinaire conseil Pierrefonds-Roxboro Regular council meeting
Ordre du Jour – Français // Agenda – English
– Réunion à la mairie d’arrondissement // Meeting at borough hall
– Note that this council meeting will take place immediately following the 18:30 public consultation on the zone change

=======
2010-11-01

November regular Council meeting – Agenda

Please note item 40.02
40.02 Notice of motion AND draft by-law CA29 0040-1
– Modification to zoning by-law CA29 0040 in order to create H3-4-272-2 zone from H3-4-272 1 and H3-4-272 zones and to authorize the use category « dwelling of multifamily (h3) » type of a minimum of 4 dwellings within a detached structure, having a minimum of 4 storeys and a maximum of 10 storeys; the whole on lots 1 842 824, 1842 825 and 1 842 850 of the cadastre of Quebec located on north side of boulevard Gouin Ouest, west of boulevard Saint-Jean

Comment: Note that a 3rd lot has been added here while at the October 12 2010 meeting of the UPAC committee, only two lots were apparently presented.

=======
2010-10-12

Urban Planning and Advisory Committee (UPAC) meeting
Agenda published by the Borough, presented the zoning change for 2 lots only.
– At the following Council Meeting on November 1, the zoning change was for 3 lots.
– There are no meeting minutes readily available to residents for this UPAC meeting. TBD if they can be obtained via access to information
Click here for a summary of the meeting as prepared by APRPR

=======
2010-02-09 to 2010-05-31

Public consultation on urban planning and zoning bylaws
– From June 2007 to Feb. 2010 the Borough spent close to $300,000 to harmonize urban planning and zoning bylaws
– From Feb 2010 to May 2010 there were public consultations on these harmonized bylaws
– During the consultation, there was no mention of changing the zoning for lots near 14399 Gouin West to allow 10 stories.
– New harmonized bylaws including new zoning bylaws were adopted in July 2010
– It is interesting that one of the first changes to the new zoning bylaw is to change these lots to allow 10 storeys
Click here to see the questions raised by the APRPR on this issue.

=======
May 2007

– In May 2007, the Borough held a public consultation on modifications it wanted to make the borough’s urban plan
– The consultation was organized by the l’Office de Consultation Publique de Montreal (OCPM )
– In its final report the OCPM notes that residents who participated in the consultation were concerned that the borough would not necessarily respect the urban plan in the future and, like it had done in the past, it could change the zonings to allow tall buildings in lots near the river instead of respecting the urban plan

See page 19 in final report:

Construction density

– Participants expressed concerned about the increased construction density in certain areas, as proposed in draft amendments to the Master Plan39 and zoning by-law.
– They fear densification and higher development, up to 10 and 16 storeys in some cases, which they believe would transform the urban landscape and increase automobile traffic.
– The proposed amendments are announced through the density parameters40 for areas to be built or transformed.

– According to some participants, the specific case of the Manoir Pierrefonds real estate project on Gouin Boulevard West is a good illustration of concerns regarding increased construction density.

– It concerns a low-density area where the borough has authorized the construction of a ten-storey residential building, as permitted by the zoning by-law in force.
– The borough is now proposing to amend the land use designation in the borough chapter to allow a higher density (Sector 18-07), where the construction of a ten-storey building would be permitted.
– Some residents worry about that way of doing things. They fear that when the borough chapter is adopted, it will be easy to make such amendments to it in the future
.

Links to OCPM documents :
OCPM final report on 2007 urban plan consultation

All documents on the 2007 public consultation can be accessed via this link. then click on the link Documents
– In particular, read the briefs presented by the residents

= = = = = =
Various other links

Pierrefonds-Roxboro Urban Plan

MAMROT: Manual of procedures for modifications to urban planning bylaws – See Annexe 1 in this document

Click here to see how to find the zoning and allowed uses for a lot in the borough

Links to the harmonized zoning bylaw CA29 0040 and its annexes are available by clicking here

See also this APRPR page