Des suggestions pour notre arrondissement
Suggestions for our borough

Ajouté par lewis le 2017/01/29

Sous toutes réserves Without prejudice
En cours de construction

Cette page est en cours d’etre traduite envers l’Anglais

Under construction

This page is also in the process of getting translated into French

On cherche vos suggestions et commentaires pour ameliorer l’arrondissement

Partagez vos suggestions avec nous via le lien des commentaires en bas de cette page

Nous n’afficherons pas votre nom. Nous afficherons seulement les commentaires respecteux.
Merci

We are looking for your suggestions and comments to improve the borough

Share your suggestions and comments with us via the comments link below

We will not post your name – and we’ll only post respectful comments

Thanks you

Suggestions soumises via les commentaires

25 fevrier 2017 – Une residente de Roxboro

Enlevement de la neige et trottoirs glaces
– Depuis la fusion avec Montréal, nos rues ne sont pas nettoyées en temps opportun, voire meme pas du tout.
– Dans notre secteur les trottoirs sont laisses dans un désordre dangereux.
– Les piétons sont obligés d’utiliser les rues pour marcher, ce qui rend plus difficile pour les conducteurs sur les routes rétrécies.
– Comment pouvons-nous obtenir des services améliorés pour ces enjeux?

(L’éditeur du site web ajoute: Voir aussi le post mortem de l’hiver 2007-2008 au lien ici qui a documenté cet enjeu meme en 2007-2008)

22 fevrier 2017 – Un resident de Roxboro

Tempos: Diminuer les jours, installer du 1 décembre au 1 avril.
Vitesse: installer des radars sur les rues d’écoles.
Les Parcs: Certains parcs n’ont pas de pancartes.
Pas de camions dans les entrées.
Déneigement: aide aux personnes âgés pour déblayer les balcons, auto et autour de leur voiture.

Suggestions submitted by residents

Feb 25 2017 – A resident of Roxboro

Snow removal and icy sidewalks
– Since the merger with Montreal, our streets are not being cleaned on a timely basis, if at all.
– The sidewalks have been a dangerous mess.
– Pedestrians are forced to use the streets to walk, making it more difficult for drivers on the narrowed roads.
– How can we get improved services for these issues?

(The web editor adds – See also the post mortem of the winter 2007-2008 at this link here which documented this issued way back then)

Feb 22 2017 – Roxboro Resident
Tempos: Reduce the time of their use Dec 1 to April 1
Speed: Install radars on school streets
Parcs: Some parcs have no signage
Don’t allow large trucks to be parked in residential driveways
Snow clearing: Assistance to seniors to clean balconies, around cars and sidewalks

Introduction
Comite Consultatif d’Urbanisme (CCU)
Reunions du conseil d’arrondissement
Le site web d’arrondissement et les communications
Les lumieres de rues dans l’arrondissement
Certains deblayeurs de la neige qui travaillent pour le privé – civisme et règlements
L’entretient l’été des terrains
La gestion du bruit
Les rues de l’arrondissement
OCPM et ses recommmandations
Antennes des telephones cellulaires
Pollution de la riviere en proximite du parc Rive Boisée
Pierrefonds ouest – protection des terrains naturels
Gestion de la canopee urbaine – agrile du frene
Finances d’arrondissement
Projets d’arrondissement
Subventions données par l’arrondissement
Galas et les allocations des depenses des conseillers
Abris d’hiver (Tempos) – les règlements
Les vidanges – propreté
Le déneigement – améliorer le services dans certains endroits
La vitesse – Faire respecter les limites de vitesse
Les camions – stationnement sur rues, virages sur rues étroites
Améliorer le suivit et la qualité des travaux de constructions
Transport
Introduction
Urban planning and advisory committee (UPAC – CCU)
Borough council meetings
Borough web site and communications
Lights on borough streets
Winter
Some private contractor snow clearers – more civic responsibility and follow the bylaws
Private landscapers in the summer
Noise management
Borough streets
OCPM and respecting its recommendations
Cell phone antennas in our borough
Water pollution in proximity of Rive Boisee park
Pierrefonds west – better protect all of the natural spaces
Management of the urban canopy – Emerald Ash Borough
Borough Finances
Borough projects – tracking their costs
Tracking of borough subsidies to local groups
Galas – why are the spending allowances of councilors not used for this
Tempos and winter shelters – respect of the bylaws
Garbage – enforce bylaws to keep areas cleaner
Snow clearing – improve services in some key sectors
Speed on our streets – enforce the speed limits
Big trucks – parking on our streets, turning on smaller streets
Improve the tracking of and quality control of quality of some construction projects
Transportation
Introduction Introduction
CCU
– Publier les ODJ beaucoup plus tot pour les CCU
– Publier l’info du CCU sous forme de carte sur laquelle on peut cliquer pour l’info des divers sites
– Publier les proces verbaux du CCU sur le site web d’arrondissement
– Que le conseil n’adopte pas de projets recommandes par le CCU avant que les proces verbaux du CCU soient formellement adoptes

Urban Planning UPAC (CCU)
– Publish the UPAC (CCU) agenda much earlier so residents have more inforamtion
– Publish UPAC information also in map format so residents can click on locations on the map and get information about changes for the those sites
– Publish the minutes of the UPAC meetings on the borough web site
– That council not adopt projects recommended by the UPAC committee until the UPAC meeting minutes have been officiallly approved by the UPAC committee
Site web d’arrondissement et les communications
– Que la date, heure et version du document apparaissent sur le site web d’arrondissement quand les documents sont publies et mis a jour

Messages courriels provenant de l’arrondissement
– Assurer que les addresses courriels ne disparaissent pas de la liste une fois inscrite
– Envoyer les reunions du CCU et du conseil (regulier et extraordinaire) aux abonnees de la liste de distribution

Une residente – Services d’arrondissement
Depuis quelques années, je remarque que la communication entre la ville (services) et la population se dégrade. Il faut parfois attendre plusieurs jours avant d’obtenir réponse à notre demande. Donc, je suggère de mettre en place des mesures incitatives pour ameliorer en continu les services de la ville envers les contribuables

Une residente: Panneaux d’information
Le site web ainsi que les panneaux d’information ne sont pas régulièrement mis à jour. De plus, pour les résidents de Roxboro n’utilisant que la portion au sud de la 14e rue du blvd des-Sources, n’ont pas accès à un panneau indicateur électronique.

Borough web site and communications

– That the date, time and version of documents appear on the web site alongside the documents that are published on the borough web site. this will allow residents to track changes to the documents

Email messages sent out by the borough
– Allow residents a way to determine if their email address is correctly included in the borough distribution list
– Send out email notices, well in advance, of the borough UPAC (CCU) and borough (regular and special) council meetings to all those subscribed to the borough email distribution list

A Resident – Borough Services
– In recent years, I have noticed that communication between the city (services) and the population is deteriorating. It may take several days before we get a response to our request. So I suggest putting in place incentives to continuously improve the city’s communication services to taxpayers

A resident: Information boards
– The website and information panels are not regularly updated. In addition, for residents of Roxboro using only des-Sources south of 14th street, they do not have access to an electronic sign.

Reunions du conseil
– que les residents puissent poser plus que 2 questions tels que prescrit par CA29 0046

Lumieres dans l’arrondissement
– Assurer que les correctifs pour le fonctionnement des lumieres soient fait plus rapidement

Deblayeurs prives pour la neige
– mettre en place un systeme de cameras pour que les actions de deneigeurs soient enregistrees
– Voir ce que Westmount a fait:
http://www.cbc.ca/news/canada/montreal/westmount-installs-cameras-on-snow-removal-trucks-1.2429172
– cameras sur les caminons deneigeurs prives
– Que les camions aient des clotures sur le cote des camions pour eviter que les pietons glissent sous les routes des camions

Entretient du gazon l’ete
– que l’arrondissement investi dans des equipements plus silencieux et moins polluants pour l’entretient des terrains
– moins de bruits de la part des compagnies qui font l’entretient des gazons
– mandater l’utilisation de machines moins bruyantes
– un plan pour reduire le bruit au cours des prochains 5 ans

Gestion du bruit
– Mettre en place un plan pour surveiller et reduire les volumes de bruit

Rues d’arrondissement
– ameliorer la qualite de nettoyage de la neige sur les rues residentielles
– meilleure gestion des trottoirs en hiver pour ne pas devoir marcher dans la rue

OCPM
– donner une compte rendu des dernieres recommandations de l’OCPM 2007
– pour futurs OCPM – repondre aux recommandations et expliquer si et pourquoi les recommandations ne sont pas utilisees

Antennes cellulaires
– ?

Pollution Riviere des prairies
– Qui va mettre en place des mesures pratiques pour vraiment nettoyer la riviere des prairies en proximite du parc de la rive boisee
– Serieusement corriger le probleme des tuyaux croises d’egout
Pierrefonds ouest
– Protegez tous les milieux naturels de Pierrefonds ouest
– Faire des analyses de couts/benefices de divers scenarios avant de developper

Pierrefonds west
– Protect all natural areas of Pierrefonds west
– Do a cost benefit analysis of various scenarios before developing
Gestion de la canopee urbain – les arbres
– Offrir un service plus local, rapide et continu aux residents pour la gestion de leurs arbres
– Explorer si on pouvait compenser d’une maniere quelconque les residents qui gardent leurs arbres et contribuent a la canopee urbaine
– limiter l’intervention politique dans le dossier de la gestion des arbres

Une residente – protection des arbres
– L’application des règlements est quasi nule en ce qui à trait à la coupe d’arbres. La majorité des gens font couper les arbres durant les fins de semaine. Il n’y a aucune patrouille durant les fins de semaine.

Managing our tree canopy
– Offer a more locally based, rapid and continuous services to residents w.r.t. the management of their trees. In some cases residents had to deal with several people for the same file
– Explore if we could somehow offer some type of compensation to residents who do keep their trees and contribute to the urban canopy
– Limit political intervention or interference in the area of decisions relating to tree management in the borough.
Finances
– Afficher sur la page web d’arrondissement un endroit qui indique le cout des projets en temps reel – piscines, bibliotheque etc. et assurer de garder cela a jour
– Surplus d’arrondissement
– Garder une page web a jour qui indique le statut de notre surplus
– Inclure une prevision en debut d’annee fiscale de combien l’arrondissement prevoit prendre du surplus si de cet argent est necessaire
– Offrir les donnees des contrats et finances en format convival aux donnees ouvertes

Projets pour ameliorer les services a la population

Pourquoi le conseil doit piger dans le surplus pour financer des projets pour ameliorer les services a la population comme les projets indiques sur la liste a ce lien ici

Subventions donnees par l’arrondissement

Galas et l’allocation des depenses des conseillers Galas – why are the spending allowances of councilors not used for this
Abris d’hiver (Tempos) – les règlements
– Certains installent leurs abris d’hiver trop tot – appliquer le reglement
Tempos and winter shelters – respect of the bylaws
– Some install their snow shelters too early – enforce the bylaw
Les vidanges – propreté
– ne pas permettre de mettre les vidanges trop tot
– Appliquer le reglement pour assurer la proprete

Une residente – proprete
– Aucune application ou surveillance ne semble etre faite contre les dépôts sauvages des résidents dans les boisés publics. svp mieux surveiller ces endroits

Garbage – enforce bylaws to keep areas cleaner
– Don’t allow some to put garbage to the street early
– Enforce the bylaws to ensure cleanliness w.r.t. gargabe
Le déneigement – améliorer le services dans certains endroits Snow clearing – improve services in some key sectors
La vitesse – Faire respecter les limites de vitesse Speed on our streets – enforce the speed limits
Les camions – stationnement sur rues, virages sur rues étroites Big trucks – parking on our streets, turning on smaller streets
Améliorer le suivit et la qualité des travaux de constructions Improve the tracking of and quality control of quality of some construction projects
Transport
.
Transportation

Regarding the REM
A Resident’s perspective:
– Basically fight the REM skytrain. It will be a Turcot interchange type of concrete raised roadway forty odd feet in the air. It will divide communities, potentially allow crime places to happen, and likely ruin property values wherever it runs elevated. Get the councillors to break confidentiality agreements to tell you what properties are targeted for expropriation under the terrible rules of the new expropriation act and the Hazel study of Land value capture that the BAPE said were both abusive. Also the tax abatements that their new properties will enjoy at the cost of all the other taxpayers in the cities of the region have to be exposed. The BAPE hated that stuff too.

– And inform the people there that all of the so called environmental, governance, technological and financial claims of the caisse have been blown out of the water by the BAPE and by the unanimous studies and counter propositions of all the independent traffic and business experts of the whole region. It is in this resident’s opinion a bad project that will damage us all twenty different ways from Sunday for generations.

. .

Combien de questions pouvons-nous vraiment poser au conseil?
CA29 0046
How many questions can we really ask council?

Ajouté par lewis le 2017/01/18
Sous toutes réserves Without prejudice

Est-ce seulement 2 questions que nous pouvons poser au conseil?

Pourquoi le maire et la greffe d’arrondissement disent que le nombre de questions que chaque resident peut poser au conseil est limite a deux (2)?

Par contre on peut lire clairement dans le reglement CA29 0046 Francais qui regie les seances du conseil l’article 56 et où il est écrit:

ARTICLE 56 Le temps venu, le maire accorde la parole, à tour de rôle, aux personnes inscrites pour la période de questions.

Le maire peut limiter à deux interventions le nombre de questions portant sur un même objet.

Une personne ne peut poser que deux questions tant que toutes les personnes inscrites n’ont pas eu l’occasion de poser leurs questions. Dans un tel cas, elles sont rappelées dans l’ordre de
leur inscription jusqu’à ce que la période de question prenne fin
.

Can we really only ask 2 questions during the public question period?

Why do the mayor and borough clerk tell residents that each resident can only ask two questions to council?

In the borough bylaw CA29 0046 (click here) which sets the rules for council meetings we can find section 56 which clearly reads:

SECTION 56.

At the appointed time, the mayor gives the floor by turns to the persons registered for the question period.

The mayor can limit to two interventions the number of questions bearing the same object.

A person can ask only two questions as long as all the persons registered did not have the chance to ask their questions. In such a case, they are recalled in the order of their inscription until the question period ends.

L’article 56 du reglement CA29 0046 semble clairement indiquer que les residents peuvent poser plus que deux questions au conseil et decrit bien la methode pour s’y prendre.

Les residents qui auraient plus que 2 questions ont le droit de poser plus que 2 questions. Ils doivent simplement commencer par poser 2 questions ensuite laisser passer les autres residents inscrits pour poser des questions. Une fois que tous les residents ont eu la chance de poser leur 2 questions, ceux et celles qui ont d’autres questions pourraient revenir et continuer a poser d’autres questions.

Section 56 of borough bylaw CA29 0046 (click here) does seem to indicate that residents can indeed ask more than two questions to council during the public question period.

Residents that have more than 2 questions have the right to ask more than two questions. They start by first asking their two questions then let the other residents take their turn to ask their two questions. When all those who have registered have asked their two questions, residents with more than two questions should be allowed to return to continue asking questions to council.

Pourquoi donc est-ce que le maire et la greffe d’arrondissement mentionnent verbalement si frequemment que les residents peuvent seulement poser 2 questions?

L’information presentee verbalement concernant le nombre de questions que l’on peut poser au conseil devrait etre coherent au contenu et a l’esprit du reglement CA29 0046.

Why then do the mayor and clerk keep telling residents that they are limited to two questions each when in fact it appears they clear can ask more than 2 questions?

The information presented to residents regarding public question period should confirm fully and completely to the content and spirit of the borough bylaw CA29 0046 (click here).

Nous encourageons les residents à prendre pleine connaissance des regles de deroulement des reunions du conseil en lisant le reglement CA29 0046 disponible en cliquant ici. We encourage all residents to read and fully understand the present rules of council meetings by reading the borough bylaw CA29 0046 (click here).

Considérations des résidents
Gestion des frênes – Managing ash trees
Resident considerations

Ajouté par lewis le 2015/03/07

Sous toutes réserves – Without prejudice

Vu les forts impacts prévus sur les frênes par l’agrile du frêne, la Ville a mis en place un règlement pour mieux encadrer la gestions des frênes sur les terrains privés.

Ce règlement sera appliqué par les arrondissements.

Ce règlement vise à protéger l’environnement et la forêt urbaine et vise à ralentir les effets de l’agrile du frêne.

L’APRPR solicite les commentaires des résidents concerant des aspects concernant la gestion des frênes et aussi sur la gestion des arbres en général.

L’APRPR tente d’identifer s’il y a eu ou s’il y aura une consultation publique concernant ce nouveau règlement pour la gestion des frênes.

Merci de nous faire part de vos commentaires en faisant parvenir vos commentaires via la section commentaires ci dessous.

Aussi:

Voir http://cmm.qc.ca/grands-dossiers/agrile-frene/A noter aussi:

La Ville de Québec a un règlement semblable pour protéger les ormes de la maladie hollandaise de l’orme puisqu’il s’agit d’un arbre emblème. http://reglements.ville.quebec.qc.ca/fr/showdoc/cr/R.A.V.Q.238

Pointe Claire et Beaconsfield ont aussi déjà adopté ce type de règlement.

In light of the great impacts expected by the emerald ash borer insect on our ash trees, the City has put in place a bylaw to clarify and guide the management of ash trees on private property – In French only.

This bylaw would then be applied by the borough.

APRPR is soliciting feedback from the residents particularly on the management of the ash tree issues but also on tree management issues in general.

APRPR is also trying to determine if a public consultation has already been held or is planning to be held in regards to this new bylaw.

Please send comments or concerns regarding the management of trees and we can add them to this page here. Simply use the comment section at the bottom of this page.

Note also

See also: http://cmm.qc.ca/grands-dossiers/agrile-frene/
La Ville de Québec a un règlement semblable pour protéger les ormes de la maladie hollandaise de l’orme puisqu’il s’agit d’un arbre emblème. http://reglements.ville.quebec.qc.ca/fr/showdoc/cr/R.A.V.Q.238

Pointe Claire and Beaconsfield have already adopted bylaws of this type.

Quel est le nombre approprié d’arbre pour un terrain?

– La ville pourrait définir ce que pourrait être considéré comme un nombre approprié d’arbres pour divers types de lots

– Lot commercial
– Lot résidentiel
– Parc publique
– etc.

Define what is the appropriate number of tree for types of properties

– The city/borough could define what might be considered an appropriate number or range of numbers of trees for various types of lots

– Commercial Lot
– Residential Lot
– Public Park

Arboriste de la Ville/Arrondissement versus arboriste tierce-partie

– La ville pourrait clarifier quelle évaluation est considérée finale entre une évaluation fait par l’arboriste de la Ville ou une évaluation faite par un arboriste certifié engagé par le propriétaire du terrain. Cela permettrait d’éviter des conflits possibles

City/borough arborist versus a third-party arborist

– The city and borough should clarify what tree assessment is considered final if there is a choice between a tree assessment done by the City/borough arborist and a tree assessment done by a valid third-party arborist hired by the property owner. This would help avoid possible conflicts

Assurer une coordination avec le propriétaire pour la sélection des arbres à préserver

– Si un terrain a beaucoup d’arbres sur le terrain, la Ville devrait consulter avec le propriétaire du terrain afin de coordonner quels arbres sont souhaitables à préserver. La Ville pourrait avoir une opinion la dessus mais souvent les propriétaires connaissent mieux le terrain et il pourrait y avoir de bonnes raisons pratiques connus du propriétaire pour préserver certains arbres plutot que d’autres.

Coordinate with the property owner for the selection of trees to be preserved

– If a private lot many or too many trees on it, the borough should carefully consult and coordinate with the property owner when it comes to the selection of trees that are to be preserved. The City could have an opinion on which trees it wants preserved but often the property owners are likely more familiar with the lot and might have their own good and practical reasons for selecting some trees over others to preserve.

Appliquer les règlements de manière équitable pour tous – pas d’intervention politique

Il semble que des conseillers auraient autorisés, ou auraient intervenus afin de permettre la coupe d’arbres sur terrains privés dans le passé.

Assurer que l’intervention politique dans ce dossier n’est pas permise et que tous les résidents recoivent un traitement egal selon les règlements en vigueur

Apply the rules fairly for all – no political intervention

It seems that in the past, councilors have allowed or have intervened in some cases to allow the cutting of trees on private property.

Ensure that political intervention regarding tree management is not permitted or tolerated that all residents receive an equal treatment regarding the application of tree bylaws

Exiger que les compagnies comme Hydro Québec et Bell Canada et autres qui font la gestion de certains arbres sur le territoire de l’arrondissement respecte pleinement les reglements en vigueur concernant la gestion des arbres

Demander a ces compagnies de mettre en place des politiques concernant la gestion durable des arbres et que la gestion des arbres faite par ces compagnies soient absolument coordonnée avec la Ville et l’arrondissement

Require that companies like Hydro Québec and Bell Canada and other such companies that do manage some trees on the borough territory, that these companies comply fully with the tree regulations regarding management of trees

Ask that these companies implement policies for the sustainable management of their trees and that the actions taken by these companies be absolutely coordinated with the City and Borough

A considérer

Comment la ville/arrondissement peut indemniser les propriétaires d’arbres si les arbres aident la ville / arrondissement concernant certaines préoccupations urbaines?

– Les arbres contribuent à assainir l’air, à retenir les eaux souterraines, à fournir de l’ombre, à aider à atténuer l’effet d’îlot de chaleur, fournissent un habitat pour les oiseaux urbains, animaux et insectes, offrent des avantages psychologiques aux résidents, ainsi que de nombreux autres avantages souhaités par la ville et l’arrondissement

– Comment la Ville et l’arrondissement pourraient-ils compenser les propriétaires avec des arbres sur leur terrain afin d’engager véritablement les propriétaires à garder leurs arbres et en reconnaissance que la ville et l’arrondissement apprécient les arbres gérés par les propriétaires sur des terrains privés

For consideration

How can city/borough compensate property owners with trees if trees are helping the city/borough in some areas of concern?

– Trees help clean the air, retain groundwater, provide shade, help mitigate the heat island effect, provide habitat for urban birds, animals and insects, provide psychological benefits to residents, plus many other benefits desired by the city and borough

– How can the City and borough compensate the property owners with trees in order to truly engage property owners in keeping their trees and acknowledge that the city and borough appreciate the trees managed by property owners on private lots

Who decides if there is disaggreement between resident and the borough? what form of arbitration is available?
Under construction

Guidelines for Trees

1.Trees should be limited (& cut) to 60’ or 80’ within populated areas. The problem arises when there are ice storms, wind storms, or other weather conditions which knock trees down.

2.The health of the tree must be considered when deciding to cut one down. When rot or other diseases set in, the tree is no longer strong enough to weather the storms of nature, and the tree presents a danger to nearby houses, cars, power cables, hydro posts, etc.

3.Trees and bushes must be trimmed when they grow near sidewalks or the side of a road or pathway. Branches may obstruct humans and vehicles from passing easily, and interfere with snow removal operations.

4.Trees must be planted a certain distance away from power lines, and the distance must be in proportion to the voltage, ie. greater distance when the voltage is higher. Electricity has an effect on its surroundings, so the closer the tree comes, the more danger.

5.Dead trees must be cut down within a few years, since they become weaker with time.

6.When cutting branches from a tree, don’t leave a stump behind. The longer the stump, the longer it takes for bark to grow over the stump, and the more likely disease will attack the tree.

Under construction

Resident feedback regarding working with the borough to obtain a permit and cut trees on private property

It would help to make the process much shorter and more efficient

It took many months between the initial request and the obtaining of permit

When it takes too long it is critical to have information well documented

Also the length of time resulted in us having to navigate through the process with different borough representatives

Different people handling the request

It would be more efficient to be able to navigate through the whole process with the same contact person – for continuity

Obtaining a more formal report after each site visit

– Feedback from site visits was made verbally, not much or any documentation some by email

– have a formal response provided to homeowner after each site visit including all details

include a picture of the tree(s) in the report

– trees that are subject of discussion should be documented in the form of photographs

– this will help support the diagnosis put forward by various borough representatives along the way

– Take an updated photo at each site visit

Need to have a more objective way to evaluate trees

– trees appear to be evaluated subjectively – different diagnosis with different people inspecting

– need a way to more objectively evaluate and document the diagnosis

Ensure all go through the proper permit process

– there should not be political interference w.r.t. decisions on tree management.

The city and borough should only visit the site when the homeowner is present on site

The borough visited the property when residents were not present and posted yellow ribbons trees marked for cutting

It would have been better for the borough to coordinate with the homeowner – as the homeowner could have offered information and may have had questions

It is not only the posting of ribbons that is important but also understanding the information that is posted on the ribbon

The homeowner presented a site plan but it appeared the borough never gave feedback back to the resident in the form of a plan, based on the site plan

The marking of trees on the day of cutting – created confusion between the tree cutter and homeowner – this confusion could have been avoided if the borough had provided clearer instructions about the tree markings and ensure that this had been explained to the homeowner

Clarify the criteria of what is considered 1 tree when one has one trunk with two main stems growing out of it

– the tree cutter did not want to cut two trunks – but only one – even though it was clear these two trunks were growing out of the same basic trunk

– we had understood from the borough we could cut these double trunks

– this lack of clarity caused confusion with the contractor on the day of the cutting

the homeowner had found a great price to cut many trees on his property while still leaving more than enough trees on the property. the borough’s decision limited the actions the resident could take and in the end, will force the resident to likely have to pay much more than if the resident’s trees had been managed as a whole rather than the borough treating each tree individually. this has an impact on residents who in the end are left having to manage as a result of the borough’s decisions. We need to be able to see the forest from the trees.

The homeowner can have a feeling of powerlessness when faced with a borough bureaucracy that is lengthy, difficult to follow, not documented and depends on various people. There should be a more efficient and clearer way to reassure the resident and to take the real concerns of the resident into consideration.

Some trees identified to be kept by the borough were identified by the resident as trees posing a risk to the house or to the neighbour. The borough should be sensitive to these risks and be open to reassure the homeowner. In our case we had 70+ trees on our small property yet the borough chose to keep some trees that maintained a risk as perceived by the homeowner. While the borough may easily say this is not a risk, it is still left to the homeowner to manage the property and deal with the risk – no matter what the borough decides – so it would be important to take seriously all risks as identified by the homeowner. This may also have an impact on how the owner’s home insurance perceives the risk

L’agrile du frêne – The Emerald Ash Borer
Informations pour résidants – Information for residents

Ajouté par lewis le 2014/08/12

Sous toutes réserves Without prejudice
Information et liens utiles sur l’agrile du frêne Information on the Emerald Ash Borer
Plan d’action proposé

Trois étapes de ce que vous devez faire:
1.Vérifiez si vous avez des frênes sur votre terrain
2.Si vos frênes sont dépérissant (à plus de 30 %) ou mort, demandez un permis d’abattage (sans frais) et faites-le abattre par un professionnel
3.Traitez vos frênes en bonne santé pour les protéger. Si votre terrain est dans une zone à risque, vous avez l’obligation de les faire traiter. Des subventions pour propriétaires (zones à risque) dans le traitement de leurs frênes sont disponibles.
Et si vous avez 25 frênes ou plus vous avez d’autres options – voir dessous.

Cliquez ici pour une clef d’aide à la decision de la Ville de Montréal pour vous aider à faire un plan d’action pour gérer les frênes sur votre portion de votre propriété
— Le lien dessus offre de l’information sur:
—Se conformer au nouveau règlement
—Abattage et Élagage
—Identifier les zones a risques
—Subventions possibles
—Matiere a risque
—Terrains avec 25 frênes et plus

NOTEZ: Si votre terrain a 25 frenes ou plus cliquez ici pour des options additionnelles qui vous sont disponibles

Pour diverses autres informations vous pouvez accéder à d’autres liens plus bas sur cette page

Suggested action plan

Three steps on what you need to do:
1.Check if you have ash trees on your property
2.If your ash trees are dead or more than 30% of a tree is dying apply for a (free) permit then have a professional cut it down.
3.If your ash trees are healthy, treat them to protect them. This is required if your property is in an area at risk. Subsidies to help homeowners (in areas at risk) in the treatment of ash trees are available.

Note – If you have 25 or more ash trees – you do have other options – consult the link below

Click here for a decision making tool from the City of Montreal to help you manage your ash trees found on your side of your property line
— The above link gives you information on:
—Compliance with the new bylaw (available in French only)
—Pruning and Felling guidelines
—High Risk areas – identified
—Subsidies available
—High-Risk Materials
.
NOTE: If your property has 25 or more ash trees please consult the page here for more options for you

for more information you can scroll farther down on this page

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

Informations générales additionnelles

Page d’information de la Ville de Montréal sur l’agrile du frêne
Règlement de la Ville de Montréal
Horaire des séances d’information publiques
Comment trouver un expert pour vous aider avec vos arbres?
Couper ou traiter? Une calculatrice pourrait vous aider a decider
Information des autres villes
Laissez nous vos questions en bas de la page

– For additional information:

Click here for the City of Montreal general information page on the Emerald Ash Borer
Letter sent to some residents around June 15 2016
Bylaw of interest from the City of Montreal
Calendar of Public information sessions
How to find an expert to help you with your trees?
To cut or to treat – A calculator may help you decide
Information from other cities
Leave us your questions at the bottom of this page

Comment et où trouver un expert pour vous aider avec vos arbres?

Si vous cherchez un expert pour vous aider avec le taillage, abattage, émondage ou le traitement de vos arbres

– Il est recommandé de consulter la page des membres de la Société international d’arboriculture du Québec (SIAQ)

How and where to find an expert to help you with your trees?

If you are looking for an expert to help you prune, cut or treat your trees

– It is recommended to find an expert by consulting the list of members from the Société international d’arboriculture du Québec (SIAQ)

Couper ou traiter? Une calculatrice pourrait peut etre vous aider à decider comment procéder

Service Canadien des forets – Modele de protection des frenes
– Ce modele peut vous aider a apprecier si vous devez couper ou traiter vos arbres

.
.
Canadian forest service – Ash Proctection Model
– This model may help you decide wether you should cut or treat your treat

Tree benefits Calculator (For U.S. locations but calculations for Northeast U.S. may serve to approximate southern Quebec conditions)


Règlement de la Ville de Montréal sur l’agrile du frêne

http://www1.ville.montreal.qc.ca/banque311/content/pierrefonds-roxboro-%E2%80%93-arbres

City of Montreal Bylaw on the Emerald Ash Borer

http://www1.ville.montreal.qc.ca/banque311/content/pierrefonds-roxboro-%E2%80%93-arbres


Information des autres villes

Page d’information de la ville de Beaconsfield

Dollard des Ormeaux – HOMEOWNER’S GUIDE TO THE EMERALD ASH BORER (en anglais)

Ottawa – Au sujet de l’agrile du frene

Toronto – Emerald Ash Borer (en anglais seulement)

Information from other cities

Information page from the City of Beaconsfield

Dollard des Ormeaux – HOMEOWNER’S GUIDE TO THE EMERALD ASH BORER

Ottawa – About the Emerald Ash Borer

Toronto – Emerald Ash Borer


Vous avez des questions?

Laissez nous vos questions dans la section commentaires au bas de cette page. On tentera de trouver de vous aider a trouver des reponses.

You have questions?

Use the comments section below to send us your questions and we’ll try and help find the answers with you.

Autres liens à de l’information sur l’agrile du frêne

Cliquez ici pour un vidéo de Ressources Naturelles Canada qui décrit l’agrile du frêne

Page d’information du ministere des richesses naturelles de l’Ontario qui decrit bien cet insecte

A bylaw to manage ash trees on private property – APRPR looking for resident input

Other information links on the Emerald Ash Borer

Click here to view a Natural Resources Canada video that describes the emerald ash bore insect

Information page from the Ontario Ministry of Natural Resources that describes this insect well

Its lifecycle and biology, Purdue University

A bylaw to manage ash trees on private property – APRPR looking for resident input

Inventaire des terrains contaminés au Québec
Inventory of contaminated lands in Quebec

Ajouté par lewis le 2014/02/03

Cliquez ici pour lire l’article a ce sujet – Click here to read the article on this topic

Cliquez ici pour accéder à la carte interactive – Click here to access the interactive map

La carrière – Pierrefonds-Roxboro – Quarry
Chronologie d’information – Chronology of information

Ajouté par lewis le 2013/12/21

Sous toutes reserves – Without prejudice

Quarry_PierrefondsQc_fromGoogle_20131220

Cliquez ici pour accéder à un document qui présente une chronologie d’information concernant la carrière de Pierrefonds-Roxboro Qc (Le document est présentement en anglais seulement)

Click here to access a document with a Chronology of information on the Pierrefonds-Roxboro, Qc quarry

Pierrefonds-Roxboro
Chronologie des événements – Nouvelle piscine
Timeline of events – New pool

Ajouté par lewis le 2013/10/20


Sous toutes reserves Without prejudice
Introduction
– Des membres du comité exécutif de 5 des 6 conseils d’administrations des piscines extérieures de Pierrefonds-Roxboro ont compilé un document qui présente une chronologie, de la perspective des membres de ces comités exécutifs, des évènements au cours des deux dernières années qui ont mené à l’arrondissement à approuver la construction d’une nouvelle piscine extérieure à Pierrefonds-Roxboro.

Accès au document
Vous pouvez accéder à ce document en cliquant ici

Introduction
– A number of executive committee members from the boards of directors of 5 of the 6 outdoor pools of Pierrefonds-Roxboro have compiled a document which presents a timeline of events, from the perspective of the executive committee members, of events during the last 2 years that led to the approval for the construction of a new outdoor pool in Pierrefonds-Roxboro.

Access to this document
You can access this document by clicking here

Vos commentaires sont les bienvenus

– Vous pouvez laisser vos commentaires via la section commentaires au bas de cette page

Your comments are welcome

– You are invited to leave your comments using the comments section at the bottom of this page

Qui devrait occuper le poste de secrétaire au conseil?
Who should be secretary at borough council meetings?

Ajouté par lewis le 2013/08/19

Sous toutes réserves

Lundi 3 mars 2014 – A la consultation publique a 18:30 concernant un changement de zonage et par la suite a la reunion du conseil a 19:00, la greffe Me Suzanne Corbeil n’etait pas presente. C’etait plutot Mme Johanne Palladini du service des communications de Pierrefonds-Roxboro qui a agit comme secretaire de la consultation et secretaire de la reunion du conseil.

Il est fort intéressant de se demander qui peut occuper le role de secrétaire lors des réunions du conseil d’arrondissement.

Résolution CA13 29 0210 8 juillet 2013

Le 8 juillet 2013 à une réunion extraordinaire du conseil de Pierrefonds-Roxboro, le conseil a adopté, selon le procès verbal, la résolution suivante:

RÉSOLUTION NUMÉRO CA13 29 0210

NOMINATION DU SECRÉTAIRE D’ARRONDISSEMENT SUBSTITUT

Il est proposé par la conseillère Catherine Clément-Talbot appuyé par le conseiller Dimitrios (Jim) Beis

ET RÉSOLU

D’ENTÉRINER la nomination de Madame Johanne Palladini à titre de secrétaire d’arrondissement substitut au cas où le secrétaire d’arrondissement, Me Suzanne Corbeil, et son substitut, M. Jacques Chan soient absents simultanément le jour de la tenue d’une séance régulière ou extraordinaire du conseil d’arrondissement.
ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ

On se rappelle que entériner voudrait comprendre:
– Rendre valide en ratifiant de façon juridique.
Synonyme valider Anglais to ratify
– Admettre, approuver. Synonyme approuver

= = = = = = = = = = = =

2013-07-09 – Courriel #1 envoye au MAMROT

Le 9 juillet 2013, un premier courriel a été envoyé au MAMROT pour obtenir de l’information concernant la résolution

– Normalement le secrétaire aux réunions du conseil P-R est occupé par le greffier d’arrondissement, soit une personne qui est aussi avocate avec toute l’éducation et expérience que celà implique.

– Si le greffier est absent, c’est normalement le directeur d’arrondissement qui agit en tant que secrétaire. Le directeur d’arrondissement, même s’il n’est pas avocat, a normalement une vaste expérience dans le domaine.

– Est-ce qu’il est vraiment permis pour un arrondissement de permettre à quelqu’un autre que le greffier ou le directeur d’agir en tant que secrétaire aux réunions du conseil d’arrondissement?

– N’est-il pas risqué que cette personne, qui n’est pas greffier (avocate) ou directeur, puisse être mise dans une situation qui pourrait être difficile à gérer surtout du point de vue légal?

– N’est-il pas risqué envers les résidents, de ne pas offrir aux résidents l’assurance que le poste de secrétaire sera occupé normalement par le greffe et exceptionnellement par le directeur en absence du greffier? Il arrive assez souvent que des résidents ont des questions de nature légale que le secrétaire ou le directeur peuvent répondre. Il semble risqué pour les résidents d’assister à une réunion du conseil à laquelle il pourrait ne pas y avoir une personne ressources experte du point de vue légal, surtout si les résidents et même les autres membres du conseil aurait des questions importantes à clarifier avant l’adoption par le conseil.

= = = = = =

2013-08-12 – Réponse #1 reçue du MAMROT

2013/8/12

Il appartient au conseil d’arrondissement de nommer le secrétaire d’arrondissement substitut afin de voir au remplacement du secrétaire d’arrondissement lors de son absence. Le directeur d’arrondissement est toujours là en soutien, si nécessaire, s’il y a des questions complexes. Rien n’oblige d’avoir une réponse à une question complexe lors d’une séance du conseil d’arrondissement.

Veuillez agréer nos salutations distinguées.

Direction des affaires métropolitaines
Ministère des Affaires municipales, des Régions et de l’Occupation du territoire
800, rue du Square-Victoria, bureau 2.00
CP. 83, succ. Tour-de-la-Bourse Montréal (Québec) H4Z 1B7
Téléphone : 514 873-8246 Télécopieur : 514 864-5912
www.mamrot.gouv.qc.ca

= = = = = = = = = =

2013-08-17 – Courriel numero 2 envoye au MAMROT

Merci d’avoir offert de l’information au sujet de ma question originale.

J’aimerais simplement compléter avec les clarifications suivantes afin que vous pouviez, si nécessaire, confirmer que votre réponse originale tient toujours même à la lumière de ces informations.

(a) Vous avez dit dans votre réponse: ‘ Le directeur d’arrondissement est toujours là en soutien, si nécessaire, s’il y a des questions complexes.’

En effet, la résolution du conseil indique clairement que la nomination de la dame en question, Mme Palladini, est spécifiquement pour le cas où le greffier et le directeur sont absents simultanément. Dans ce cas, Mme Palladini n’aurait pas d’appui de quelqu’un avec plus de connaissance ou expertise dans le domaine.

(b) On peut lire dans la charte de la Ville de Montréal

( http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/telecharge.php?type=2&file=/C_11_4/C11_4.html )

Article 27. Pour chaque arrondissement, le conseil de celui-ci nomme un secrétaire.

Ce secrétaire possède, compte tenu des adaptations nécessaires et pour les fins des compétences du conseil d’arrondissement, les pouvoirs et doit exécuter les devoirs du greffier d’une municipalité prévus par toute loi.

Donc même si la résolution du conseil permettrait à Mme Palladini d’être secrétaire pour une réunion du conseil, est-ce qu’en même temps elle possède les pouvoirs et doit exécuter les devoirs du greffier prévus par toute loi?

Mais comment Mme Palladini peut elle s’assurer de bien exercer cette fonction si elle n’a pas la formation dans le domaine et si elle devait être secrétaire à une réunion du conseil pendant que le greffier et le directeur d’arrondissement sont tous les deux absents lors d’une réunion.

(c) Finalement, vous mentionnez aussi dans votre réponse:

‘Rien n’oblige d’avoir une réponse à une question complexe lors d’une séance du conseil d’arrondissement.`

N’est-il pas risqué pour l’administration et les résidents si une réunion avait lieu à laquelle des questions d’ordre procédurales ou légales sont soulevées et que le greffier et le directeur sont tous les deux absents et le secrétaire substitut n’a pas les connaissances et la formation pour assurer que toutes les décisions prises respectent les lois en vigueur.

Est-ce exact, selon la loi, que ‘Rien n’oblige d’avoir une réponse à une question complexe lors d’une séance du conseil d’arrondissement’

Est-ce qu’on ne doit pas avoir les assurances que toutes les décisions soient prises selon les lois en vigueurs et que les personnes compétentes soient en place pour assurer que celà est bien le cas?

À la lumière de mes informations additionnelles ci dessus, est-ce que vous aurez des précisions à ajouter à votre réponse originale ?

Je vous demande simplement pour m’assurer que j’ai bien compris votre réponse à ce sujet.

= = = = = = = = = =

2013-08-19 Reponse numero 2 du MAMROT

Le choix de la personne à occuper un tel poste relève de la responsabilité du conseil d’arrondissement. Il n’appartient pas au ministère de remettre en question les décisions prises localement.

Je vous invite à faire part de vos préoccupations au conseil d’arrondissement.

Bonne journée,

Direction des affaires métropolitaines
Ministère des Affaires municipales, des Régions et de l’Occupation du territoire
800, rue du Square-Victoria, bureau 2.00
CP. 83, succ. Tour-de-la-Bourse Montréal (Québec) H4Z 1B7
Téléphone : 514 873-8246 Télécopieur : 514 864-5912
www.mamrot.gouv.qc.ca

Nouveau règlement de Montréal sur l’usage de l’eau potable
New Montréal by-law on the use of drinking water

Ajouté par lewis le 2013/07/05
Arrosage : Le nouveau règlement de la Ville de Montréal sur l’usage de l’eau potable est en vigueur sur le territoire de l’arrondissement

4 juillet 2013
Afin de sensibiliser la population aux principes d’économie de l’eau potable et dans le but de se doter d’un règlement unique éliminant les disparités réglementaires, la Ville de Montréal a adopté un nouveau règlement sur l’usage de l’eau potable. Ce règlement est maintenant en vigueur sur tout le territoire montréalais, incluant l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro.

Selon ce règlement, l’arrosage des pelouses devra être effectué selon l’horaire suivant :

L’arrosage par asperseur amovible ou par boyau poreux doit être effectué :

à une date paire ou impaire selon l’adresse;
uniquement entre 20 h et 23 h.
L’arrosage au moyen d’un système automatique doit être effectué :

à une date paire ou impaire selon l’adresse;
uniquement entre 3 h et 6 h;
en utilisant une sonde d’humidité.
L’arrosage manuel peut être effectué :

en tout temps, s’il ne pleut pas.
Contrairement à l’ancienne règlementation en vigueur sur les territoires de Pierrefonds et de Roxboro, ce règlement unique est en vigueur dans les deux secteurs de l’arrondissement. En plus, et selon le nouveau règlement, il est maintenant permis d’arroser les lundis. Il est à noter qu’aucun permis n’est requis pour arroser dans le cas d’un ensemencement ou de pose de tourbe, et ce, pendant 15 jours.

Renseignements : http://ville.montreal.qc.ca/eaudemontreal

Cliquez ici pour la source de cette information

Lawn watering: the new Ville de Montréal’s by-law on the use of drinking water is in force in the Pierrefonds-Roxboro Borough

July 4, 2013
In order to promote water saving principles and to have a single regulation, eliminating regulatory gaps between boroughs, Ville de Montréal has adopted a new by-law on the use of drinking water. This by-law is now in force throughout Montréal, including the Borough of Pierrefonds-Roxboro.

According to the new by-law lawn watering should be done as by the the following schedule:

Lawn watering by a porous hose or a removable sprinkler should be done:

on an even or odd date according to the address;
only between 8 p.m. and 11 p.m.
Lawn watering using an automatic system should be done:

on an even or odd date according to the address;
only between 3 a.m. and 6 a.m.;
while using a humidity sensor.
Manual watering can be done:

at all times, except in case of rain.
Unlike the previous by-laws in force in Pierrefonds and Roxboro, this unique by-law is in effect in both borough sectors. In addition, and according to the new by-law, lawn watering is now permitted on Mondays. It should be noted that no permit is required for lawn watering in the case of seeding or sodding, and that’s for 15 days.

Information: http://ville.montreal.qc.ca/eaudemontreal

Click here for the source of this information

En route vers un registre pour le projet Gouin Aumais
Roadmap to a register for the Gouin Aumais project

Ajouté par lewis le 2013/06/21
Cliquez ici pour la page d’information sur la maison Theoret Click here for the information page on the Theoret house
Without prejudice

Sequence of events leading up to the register

At the June 19th 2013 Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough officials presented a sequence of events that will likely take place to arrive at a decision regarding the Vered Group development proposed for Gouin-Aumais properties that include the historic Theoret house.

= = = = = =
July 16 2013 at 18:30 – Public consultation on the proposed Gouin Aumais project
– Mr. Papineau of the borough may do a PowerPoint presentation on the project
– Questions will be permitted from the audience, no need to register
– Note – Often the borough likes to keep the consultation moving and keep it short so that the council meeting can be started on time. It is up to residents to be present and persistent if more time is required for a full and proper and comprehensive consultation
– Immediately after the consultation will be borough council meeting at 19:00

= = = = = =
July 16 2013 19:00 – Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough hall
– Residents must register prior to the meeting if they wish to ask questions to council
Click here to ready the borough bylaw that regulates how council meetings are held. Note that there is a way for residents to ask more then 2 questions
– Council will likely adopt the second draft resolution for the Vered Group project
– In the past it has been observed that it is very rare that council withdraws a decision regarding a project following a public consultation on the project – It should be anticipated that council will move ahead on this issue

= = = = = =
July 24 2013
– A notice will be published (Likely in Cites Nouvelles and on borough website) informing concerned residents they can submit a request for a register to be held on the project
– Information coming soon here on which zones residents could submit a request for a register
– Residents who live in H3-4-265, H1-4-262, H3-4-261, along with residents who live in zones adjacent to them, are likely the residents who will be able to submit a request for a register

= = = = = =
July 24 to August 1 2013
– Period in which concerned residents can submit a valid request for a register regarding the project
– Note that a request for a register may be declared invalid by the borough clerk (Me Corbeil) if the borough clerk determines the request submitted is not valid
– It is thus very important to work closely with the borough clerk and receive full and complete guidelines and if possible confirmation ahead of time that the proposed procedure is indeed valid
– Some may argue that it is best to submit a request early and ask (demand) that the request be confirmed as valid as early as possible so that if it is rejected, then residents have enough time to submit a second and proper request for a register

= = = = = =
16:00 Thursday August 1st 2013
– Last day for concerned residents to submit to the borough a valid request for a register regarding the project

= = = = = =
August 1 2013
– If there is no valid request submitted for a register then the resolution takes effect immediately
– If a valid request or requests for a register is submitted, then council has approximately 24 (or 45?) days to set a date and to have concerned residents sign the register
– If a valid request is received by the borough the borough clerk will then take some time to retrieve information from the electoral voters list to determine the total number of residents involved in the register which will then help set the targets for how many valid register signatures will eventually be required on the day of the register

= = = = = =
Aug 5 2013 council meeting
– Council informs there are 6 zones opened for a register
– Register may take place around Sept 9 2013

= = = = = =
Sept. 3 2013
– Pierrefonds Roxboro Borough Council Meeting
– The results of the register will be presented
– If there is deemed to be a sufficient number of register signatures then council will have 3 options:
– 1) Council could decide to withdraw the resolution and drop the project
– 2) Council could decide to offer a public referendum on the project – this would involve setting up another voting process for concerned residents
– 3) Council could decide to let the project move forward anyway

= = = = = =
Sept 9 2013 – possible day of the register
– Note that it is the borough who manages the process of residents signing the register
– If residents do not have valid identification the borough will not let them sign the register
– The residents must also know how to complete and to properly sign the register
– It is the borough who collects the signatures and they determine behind closed doors how many signatures are considered valid
– There is no third party verification of the register results
– Residents have an interest in keeping their own record and count of signatures on the day of the register
– As part of the register process, the results are often counted and declared at borough hall by the borough clerk after the closing of the register
– TBD if in this case, will the resolution become in effect if there is not sufficent valid signatures on the day of the register

Without prejudice

Sequence of events leading up to the register

At the June 19th 2013 Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough officials presented a sequence of events that will likely take place to arrive at a decision regarding the Vered Group development proposed for Gouin-Aumais properties that include the historic Theoret house.

= = = = = =
July 16 2013 at 18:30 – Public consultation on the proposed Gouin Aumais project
– Mr. Papineau of the borough may do a PowerPoint presentation on the project
– Questions will be permitted from the audience, no need to register
– Note – Often the borough likes to keep the consultation moving and keep it short so that the council meeting can be started on time. It is up to residents to be present and persistent if more time is required for a full and proper and comprehensive consultation
– Immediately after the consultation will be borough council meeting at 19:00

= = = = = =
July 16 2013 19:00 – Pierrefonds-Roxboro council meeting, borough hall
– Residents must register prior to the meeting if they wish to ask questions to council
Click here to ready the borough bylaw that regulates how council meetings are held. Note that there is a way for residents to ask more then 2 questions
– Council will likely adopt the second draft resolution for the Vered Group project
– In the past it has been observed that it is very rare that council withdraws a decision regarding a project following a public consultation on the project – It should be anticipated that council will move ahead on this issue

= = = = = =
July 24 2013
– A notice will be published (Likely in Cites Nouvelles and on borough website) informing concerned residents they can submit a request for a register to be held on the project
– Information coming soon here on which zones residents could submit a request for a register
– Residents who live in H3-4-265, H1-4-262, H3-4-261, along with residents who live in zones adjacent to them, are likely the residents who will be able to submit a request for a register

= = = = = =
July 24 to August 1 2013
– Period in which concerned residents can submit a valid request for a register regarding the project
– Note that a request for a register may be declared invalid by the borough clerk (Me Corbeil) if the borough clerk determines the request submitted is not valid
– It is thus very important to work closely with the borough clerk and receive full and complete guidelines and if possible confirmation ahead of time that the proposed procedure is indeed valid
– Some may argue that it is best to submit a request early and ask (demand) that the request be confirmed as valid as early as possible so that if it is rejected, then residents have enough time to submit a second and proper request for a register

= = = = = =
16:00 Thursday August 1st 2013
– Last day for concerned residents to submit to the borough a valid request for a register regarding the project

= = = = = =
August 1 2013
– If there is no valid request submitted for a register then the resolution takes effect immediately
– If a valid request or requests for a register is submitted, then council has approximately 24 (or 45?) days to set a date and to have concerned residents sign the register
– If a valid request is received by the borough the borough clerk will then take some time to retrieve information from the electoral voters list to determine the total number of residents involved in the register which will then help set the targets for how many valid register signatures will eventually be required on the day of the register

= = = = = =
Aug 5 2013 – council meeting Pierrefonds-Roxboro
– Borough announces 6 zones opened for register
– Register likely Sept 9 2013

= = = = = =
Sept. 3 2013
– Pierrefonds Roxboro Borough Council Meeting
– The results of the register will be presented
– If there is deemed to be a sufficient number of register signatures then council will have 3 options:
– 1) Council could decide to withdraw the resolution and drop the project
– 2) Council could decide to offer a public referendum on the project – this would involve setting up another voting process for concerned residents
– 3) Council could decide to let the project move forward anyway

= = = = = =
Sept 9 2013 – possible day of the register
– Note that it is the borough who manages the process of residents signing the register
– If residents do not have valid identification the borough will not let them sign the register
– The residents must also know how to complete and to properly sign the register
– It is the borough who collects the signatures and they determine behind closed doors how many signatures are considered valid
– There is no third party verification of the register results
– Residents have an interest in keeping their own record and count of signatures on the day of the register
– As part of the register process, the results are often counted and declared at borough hall by the borough clerk after the closing of the register
– TBD if in this case, will the resolution become in effect if there is not sufficent valid signatures on the day of the register

Règlement CA29 0045 – projets particuliers de construction

Ajouté par lewis le 2013/03/05

2013-03-04 – Reunion conseil Pierrefonds-Roxboro

40.14 Avis de motion et adoption du projet de règlement CA29 0045 sur les projets particuliers de construction, de modification ou d’occupation d’un immeuble de l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro.

Sous toutes réserves Without prejudice

.
.
Copie du reglement CA29 0045 pour Pierrefonds-Roxboro
.
.
Copie du reglement CA29 0045 pour Pierrefonds-Roxboro
MAMROT – Guide de la prise de decision en urbanisme – Reglement sur les projets particuliers de construction MAMROT – Guide de la prise de decision en urbanisme – Reglement sur les projets particuliers de construction
Liens utiles
– Note #1: Si les liens dessous ne fonctionnent pas, vous pouvez essayer en faisant un clique de droite de la souris sur le lien et choisir d’ouvrir dans une nouvelle fenetre ou un nouvel onglet
– Note #2: Attention, il se peut que des modifications ont ete apportees aux reglements dessous. Pour confirmer, vous devez repeter la recherche de ce reglement et l’arrondissement en question via le site web de la ville de Montreal au lien en cliquant ici – ensuite cherchez pour le mot particuliers pour l’arrondissement de votre choix
– Note #1: If some of the links below do not work, you can try right clicking on the link then select open in a new window or a new tab
– Note #2: Caution, it is possible amendments were made to the bylaws below. To check for amendments you must go to the Montreal bylaws website by clicking here then search for the word « particuliers » in the bylaw title for the borough or area of interest.

.
.
– MAMROT Cliquez ici pour lire lire l’information du MAMROT au sujet de ce type de reglement

Arrondissement Ahuntsic Cartierville – Reglement projet particuliers de construction

Arrondissement Cote des Neiges NDG – Reglement projet particuliers de construction

Arrondissement LaSalle – Reglement projet particuliers de construction

Plateau Mont Royal – Reglement projet particuliers de construction

Montreal Nord – Reglement projet particuliers de construction

Rosemont La Petite Patrie – Reglement projet particuliers de construction

Saint Laurent – Reglement projet particuliers de construction

Saint Leonard – Reglement projet particuliers de construction

Verdun – Reglement projet particuliers de construction

Mercier Hochelaga Maisonneuve – Reglement projet particuliers de construction

Ville Marie – Reglement projet particuliers de construction

Villeray – Saint Michel – Parc Extension – Reglement projet particuliers de construction

Combien de règlements avons nous?
How many bylaws do we have?

Ajouté par lewis le 2013/02/05

http://www.socialmediadelivered.com/wp-content/uploads/2011/12/11318906-seo.jpg

Sous toutes réserves – Without prejudice

4 février 2013 – À la réunion du conseil ce soir, un résident demande combien de règlements avons-nous à Pierrefonds-Roxboro. Voici, ci-dessous, comment trouver de l’information à ce sujet en utilisant un site web de la Ville de Montréal. Feb 4 2013 – At the borough council meeting on this evening, a resident asked how many bylaws there were in Pierrefonds-Roxboro. Here below is how you can find information on this topic using a City of Montreal web site.
(1) Faites une recherche Google pour les mots: Recherche règlements Montréal

Vous trouverez un lien pour le site correspondant à ce lien ici

(1) google the words: Recherche reglements montreal

This will bring you to this site like at this link here

(2) Laissez tous les champs vides sauf pour celui qui est décrit à l’étape (3) dessous (2) Leave all fields empty as they are except for the one described in (3)
(3) À la liste Application territoriale sélectionnez Pierrefonds-Roxboro (3) From the list Application territoriale select « Pierrefonds-Roxboro »
(4) Ensuite cliquez sur le bouton Rerchercher (4) Then click on the button – Rechercher
(5) Vous serez apportés a la page a ce lien ici idiquant qu’il y a environ 146 règlements d’arrondissement

(5) When the above steps were executed, the following web page at this link here was offered listing access to 146 borough bylaws

On voit qu’il y aurait environ 146 règlements en ligne pour l’arrondissement Pierrefonds-Roxboro. Which shows me there are about 146 bylaws for the borough of Pierrefonds-Roxboro
Vous pouvez aussi utiliser le site web référé en (1) dessus pour faire des recherches des règlements par mots-clefs ou des recherches par numéro de règlements You could also use the web site referred to in (1) above to search for bylaws by keyword or by bylaw number.

Quel est le montant approuvé par le conseil?
How much do you think council approved?

Ajouté par lewis le 2012/11/12

Sous toutes reserves

Sous toutes reserves Without prejudice
Etes-vous pret pour un petit test de lecture?
– Ci-dessous deux résolutions adoptées par le conseil de Pierrefonds-Roxboro.
– Le texte provient du proces verbal des reunions.
– Après que vous avez fait la lecture, que pensez-vous être la dépense totale pour chacune des resolutions?
– Vous pouvez faire part de votre reponse via la section des commentaires au bas de cette page.
– Nous afficherons quelques reponses. Soyez rassurez que votre nom de ne sera pas affiche.

English text coming soon.
Exemple #1 Résolution du conseil Pierrefonds-Roxboro CA12 29 0258 du 5 sept 2012

RÉSOLUTION NUMÉRO CA12 29 0258

CONTRAT NUMÉRO ST-12-16

ATTENDU que des soumissions publiques ont été demandées pour des travaux de réhabilitation de la chaussée, de remplacement de la conduite d’aqueduc, de branchements d’aqueduc et d’égout sanitaire, d’ajout d’une conduite pluviale, de drainage, pavage, bordures et travaux connexes sur la rue Tessier dans l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro;

ATTENDU que des soumissions ont été reçues et ouvertes le 20 août 2012 et se lisent comme suit :

Soumissionnaires Prix soumis
Pavages d’Amour inc. 589 943,17 $
Gérald Théorêt inc. 607 176,58 $ (montant corrigé/corrected amount)
Gilbert Théorêt inc. 617 402,99 $
Construction G-Nesis 643 833,01 $
Excavation Loiselle inc. 809 043,09 $

Il est proposé par le conseiller Bertrand A. Ward appuyé par la conseillère Catherine Clément-Talbot

ET RÉSOLU

QUE le conseil d’arrondissement autorise une dépense de 160 008,40 $, taxes, contingences et frais incidents inclus, représentant 26,58 % du coût total du contrat pour des travaux de réhabilitation de la chaussée, de remplacement de la conduite d’aqueduc, des branchements d’aqueduc et d’égout sanitaire, drainage, pavage, bordures et travaux connexes sur la rue Tessier;

QUE cette portion de la dépense soit assumée entièrement par l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro selon les informations financières inscrites au dossier décisionnel.

Le tout est conditionnel à l’octroi du contrat par le conseil municipal.

QUE le conseil d’arrondissement recommande au conseil municipal :

D’autoriser une dépense de 441 934,77 $, taxes, contingences et frais incidents inclus, représentant 73,42 % du coût total du contrat pour des travaux de réhabilitation de la chaussée, de remplacement de la conduite d’aqueduc, de branchements d’aqueduc et d’égout sanitaire, d’ajout d’une conduite pluviale, de drainage, pavage, bordures et travaux connexes sur la rue Tessier dans l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro

– D’accorder le contrat numéro ST-12-16 au plus bas soumissionnaire conforme, Pavages d’Amour inc., au montant de sa soumission, soit : 589 943,17 $, taxes incluses, conformément aux documents d’appel d’offres préparés pour ce contrat;

– D’imputer cette dépense, entièrement assumée par la Ville centre, conformément aux informations financières inscrites au dossier décisionnel.

ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ

English text coming soon
– Quel est le montant approuve par le conseil pour l’exemple #1?
– Le total approuve est d’environ 601 927 $.
Cliquez ici pour voir l’explication de comment on peut arriver a ce total qui a ete approuve par le conseil
– Pourquoi pas essayer l’exemple #2 aussi?
English text coming soon
Exemple #2 Résolution du conseil Pierrefonds-Roxboro du 22 mai 2012

RÉSOLUTION NUMÉRO CA12 29 0159
CONTRAT NUMÉRO ST-12-07

ATTENDU que des soumissions publiques ont été demandées pour des travaux de réhabilitation de la chaussée, remplacement de la conduite d’aqueduc et domestique, travaux de branchements d’aqueduc et d’égouts domestiques, pavage, bordures, trottoirs et travaux connexes sur la 3e avenue Sud (entre le
boulevard Gouin et la rue Centre-Commercial),
la 17e avenue (entre la 14e rue et la 10e rue) et la rue Prince (entre la rue Dollard et Dollard).

ATTENDU que des soumissions ont été reçues et ouvertes le 17 mai 2012 et se lisent comme suit :

Soumissionnaires/Tenderers Prix soumis/Price Quoted

Roxboro Excavation inc. 1 599 945,12 $
Construction G-Nesis inc. 1 692 743,73 $
Excavations Gilbert Théoret inc. 1 746 648,12 $
Pavages d’Amour 1 806 832,12 $
TGA Montréal inc. 1 996 448,89 $
Louisbourg SBC, s.e.c. 2 035 965,00 $

Il est proposé par
le conseiller Bertrand A. Ward appuyé par le conseiller Dimitrios (Jim) Beis

ET RÉSOLU QUE le conseil d’arrondissement autorise une dépense de 379 451,22 $, taxes, contingences et frais incidents inclus, représentant 23,28% du coût total du contrat pour des travaux de réhabilitation de la chaussée, remplacement de la conduite d’aqueduc et domestique, travaux de branchements d’aqueduc et d’égouts domestiques, pavage, bordures, trottoirs et travaux connexes sur la 3e avenue Sud (entre le boulevard Gouin et la rue Centre-Commercial), la 17e avenue (entre la 14e rue et la 10e rue) et la rue Prince (entre la rue Dollard et Dollard).

D’imputer cette dépense conformément aux
informations financières inscrites au dossier
décisionnel. Cette portion de la dépense sera entièrement assumée par l’arrondissement de Pierrefonds-Roxboro. Le tout conditionnel à l’octroi du contrat par le conseil municipal.

QUE le conseil d’arrondissement recommande
au conseil municipal :- D’autoriser une dépense de 1 250 493,90 $, taxes, contingences et frais incidents inclus, représentant 76,72% du coût total du contrat pour des travaux de réhabilitation de la chaussée, remplacement de la conduite d’aqueduc et domestique, travaux de branchements d’aqueduc et d’égouts domestiques, pavage, bordures, trottoirs et travaux connexes sur la 3e avenue Sud (entre le boulevard Gouin et la rue Centre-Commercial), la 17e avenue (entre la 14e rue et la 10e rue) et la rue Prince (entre la rue Dollard et Dollard);

– D’accorder le marché numéro ST-12-07 au
plus bas soumissionnaire conforme, Roxboro
Excavation inc. au montant de sa soumission, soit : 1 599 945,12 $, taxes incluses, conformément aux plans et aux cahiers des charges préparés pour ce contrat;

– D’imputer cette dépense conformément aux informations financières inscrites au dossier décisionnel. Cette dépense sera entièrement assumée par la Ville centrale.

ADOPTÉ À L’UNANIMITÉ

English text coming soon
– Quel est le montant approuve par le conseil pour l’exemple #2?
– Le total approuve est d’environ 1 629 945.10 $.
Cliquez ici pour voir l’explication de comment on peut arriver a ce total qui a ete approuve par le conseil
English text coming soon
Quelques reponses recues par courriel:

= = =
Numero 1

– 589 943,17$ – Incorrect

= = =
Sans avoir plus d’information, la situation semble troublante..

Numéro 1:
Lorsqu’on additionne le montant représentant 26,58% du montant total, et la portion représentant 73,42%, on obtient 601 943,17$ (160 008,40$ + 441 934,77$). Ce qui est exactement 12 000$ de plus que le prix du soumissionnaire affiché (589 943,17$)
Pourquoi une telle différence?

Même genre de problème au numéro 2:
Lorsqu’on additionne le montant représentant 23,28% du montant total, et la portion représentant 76,72%, on obtient 1 629 945,12$ (379 451,22$ + 1 250 493,90$). Ce qui est exactement 30 000$ de plus que le prix du soumissionnaire (1 599 945,12$).
Encore une fois pourquoi une telle différence?
.
.
.
Cliquez ici pour voir l’explication de comment on peut arriver a ce total qui a ete approuve par le conseil

L’environnement des piscines intérieures
The environment at indoor pools

Ajouté par lewis le 2012/09/30


Sous toutes reserves Without prejudice
Documents de references concernant la surveillance de la qualite de l’eau et l’air des piscines interieures Reference documents concerning the monitoring of indoor pool water and air quality
Règlement sur la qualité de l’eau des piscines et autres bassins artificiels Gouvernement du Quebec Regulation respecting water quality in swimming pools and other artificial pools Gouvernement du Quebec
Méthodes de prélèvement, de conservation et d’analyse des échantillons relatifs à l’évaluation de la qualité de l’eau des piscines et autres bassins artificiels du Centre d’expertise en analyse environnementale – Gouvernement du Quebec Methods for taking, preserving and analyzing samples to monitor the water quality of pools and other artificial reservoirs du Centre d’expertise en analyse environnementale – Gouvernement du Quebec
Le document de l’OMS disponible en cliquant ici vous fournira une explication sur les principes de la désinfection de l’eau et des substances qui sont produites (chapitre 4). WHO documents available by clicking here explain the principles of disinfecting water and clearing out by-products (chapter 4).
Documents pertinents auprès du Centre for Disease Control (CDC) en cliquant ici Useful documents from the U.S. Centre for Disease Control (CDC) available by clicking here
Pool Chlorination and Closure Guidelines – National Collaboration Centre for Environmental Health Pool Chlorination and Closure Guidelines – National Collaboration Centre for Environmental Health
Etudes de cas Case studies
Impact et dangers des chloramines
Ocular and Respiratory Illness Associated with an Indoor Swimming Pool — Nebraska, 2006
Impact and dangers from chloramines
Ocular and Respiratory Illness Associated with an Indoor Swimming Pool — Nebraska, 2006

Nouveau règlement sur l’usage des parcs – CA29 0061 – New bylaw on use of parks

Ajouté par lewis le 2012/06/30

Sous toutes reserves Without prejudice
Reunion du conseil du 4 juin 2012

Adoption du
nouveau reglement CA29 0061 concernant l’usage des parcs
qui remplace
règlement numéro 816 de l’ancienne Ville de Pierrefonds concernant l’usage des parcs
et le
règlement numéro 238 de l’ancienne Ville de Roxboro concernant les rues et places publiques de la Ville de Roxboro

From Pierrefonds-Roxboro council meeting June 4 2012

Adoption of
new bylaw CA29 0061 concerning the use of parks
which replaces
bylaw number 816 of the old city of Pierrefonds concerning the use of public parks
and also replaces
bylaw number 238 concerning parks and public places in ville de Roxboro