Bienvenue – APRPR – Welcome

Ajouté par norm le 2009/10/11

Sous toutes reserves – Without prejudice

Association des Propriétaires & Résidants de Pierrefonds-Roxboro
Association of Proprietors & Residents of Pierrefonds-Roxboro>


Prochaines activités – Upcoming activities


……………Date……………..

………………………..Activites…………………………
Reunion Extraordinaire du Conseil Pierrefonds-Rxoboro Special Council meeting
Contrat de 1,599,945,12 $ Contract
Stationnement dans les rues pres de la gare Roxboro Pierrefonds
2012-04-11

2012-03-30Cliquez ici pour lire le jugement du procès 4164857 Canada inc. c. Montréal (Ville de) (arrondissement de Pierrefonds-Roxboro) au sujet du lot 1 171 908

5th Ave N: Court upholds height limit along Pierrefonds waterfront – West Island Gazette
.
Cliquez ici pour voir l’info sur le lot de la 5e Ave N
Click here to read more about the 5th Ave N. lot

2012-04-05 Meaney, Worth still united on 440 extension, The Chronicle
Click here to access the article and to read additional analysis and comments regarding this article
Page d’information APRPR sur le règlement CA29 0043 sur les usages conditionnels
APRPR Information page on the bylaw CA29 0043 on conditional uses
. Tour d’antenne Rogers à l’Église St Barnabas, rue Colin
Page d’information sur antennes cellulaires

Rogers cellphone tower at St Barnabas Church, Colin st
Information page on Tower Antennas

.
Roxboro 1914-2014 Centenaire / Centennial
Cliquez pour voir comment aider
Click to see how to help
Autres dossiers
Other issues

Cliquez ici pour voir naviguer vers d’autres sujets
.
Click here to explore other files of interest

.

Notre Histoire / Our History


.
Nouvelles – News

Finances
Consultation
2012-03-10
- Cliquez ici pour lire une lettre (brouillon) pour M. Applebaum listant des inquietudes des residents au sujet des finances de l’arrondissement et de la Ville. - Click here to read the draft letter for Mr. Applebaum in which are listed concerns of residents regarding borough and city finances.
Finances
Dette-Dette
Dette_d’arrondissement
Borough debit
Dec-2011
$69_million
approx._$1059/resident
Finances
Déficit/Deficit
Dec 2011 $323,400.00
Ethique-Ethics
Cadeau-Gift
2012-03-07
L’arrondissement refuse de rendre public le rapport du contrôleur général au sujet du cadeau donné par un promoteur au directeur d’arrondissement
2012-03-07
The borough refuses to release the report from the controler general on the investigation concerning a gift given by a developer to the borough director

.

La maison Pitfield – The Pitfield house

Ajouté par gbillard le 2012/05/01

Connaissez vous la Maison Pitfield ? Elle est situé à l’intersection du boulevard Gouin et de la route 13 et fait partie du parc-nature Bois-de-Liesse.

Il est mention de 3 maisons:

La maison familiale de Monsieur et Madame Pitfield au 9409 Boul. Gouin Ouest  (côté nord) et qui est maintenant la propriété d’une congrégation religieuse. Je vais essayer de prendre une photo de cette maison.

La Maison Vinet au  9428 Boul. Gouin Ouest (côté sud) détruite par un incendie en 1980 et dont les fondations sont sous le stationnement du parc-nature Bois-de-liesse. Peut être trouverons nous éventuellement une photo de cette maison. 

La maison Pitfield  au 9432, boul. Gouin Ouest (côté sud)

Voici une brochure de la Ville de Montréal qui décrit ce lieu historique.

Guy Billard

Here is a City of Montreal descriptive pamphlet of the Pitfield house at the corner of Gouin and route 13. Three house are mentioned:

The original house of Mr and Mrs Pitfield situated  at 9409 Gouin Blv. W.   (north side)  and wich is presently owned by a religious congregation.

The Vinet house wich was situated at 9428 Gouin blv. W  (south side) and which burnt down in 1980 and is now under the parc-nature Bois-de-Liesse parking.

The Pitfield House, 9432 Gouin blvd W. (south side) which is now for administration purposes.

Guy Billard

Un estimé de la dette / personne
Estimate of debt/person

Ajouté par lewis le 2012/04/19

Sous toutes reserves – Without prejudice


- Une tentative pour calculer un estime de la dette totale par personne
- An attempt to calculate an estimate of the debt per person

Date Categorie Dette Population Estimee de la dette per personne
2012 Estimee
Dette de
Pierrefonds-Roxboro
~$64 millions ~65,000 ~$985
2012 Estimee dette de la
Ville de Montreal
$5.6 millards ~$2,6 millions ~$2,240
2012 Estimee Dette de la Province du Quebec $129 milliards ~7.751 millions ~$16,640
2012 Estimee
Dette Federale
$463.710 milliards ~7.751 millions ~$13,340
Estimee du total de la dette par personne ~$33,510

Abrogation Article 31 – CA29 0041-1 – Removal of article 31

Ajouté par lewis le 2012/04/15

Brouillon – Draft

Sous toutes reserves Without prejudice
2012-04-14 – Questions envoyees a l’arrondissement

From:
To: suzannecorbeil@ville.montreal.qc.ca
CC: pierrefonds-roxboro@ville.montreal.qc.ca; jbeis@ville.montreal.qc.ca
Subject: Questions importantes concernant l’avis du 13 avril 2012 sur CA29 0041-1
Date: Sat, 14 Apr 2012 19:07:32 +0000

Bonjour Me Corbeil;

Le 13 avril 2012 l’arrondissement a publie un avis au lien suivant:

http://applicatif.ville.montreal.qc.ca/som-fr/pdf_avis/pdfav13227.pdf

L’avis est intitule:
AUX PERSONNES INTÉRESSÉES AYANT LE DROIT DE SIGNER UNE DEMANDE D’APPROBATION RÉFÉRENDAIRE
SECOND PROJET DE RÈGLEMENT NUMÉRO CA29 0041-1 INTITULÉ :
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT DE LOTISSEMENT CA29 0041 AFIN D’ABROGER L’ARTICLE 31 INTITULÉ « TERRAINS PROFONDS »

L’avis contient le texte suivant:
« Ce second projet contient une disposition qui peut faire l’objet d’une demande de la part des personnes intéressées des zones visées et des zones contiguës afin que le règlement qui la contient soit soumis à l’approbation de certaines personnes habiles à voter conformément à la Loi sur les élections et les référendums dans les municipalités. »

Par interet, j’ai tente d’identifier des zones visees et des zones contigues qui pourraient etre impactees par ce changement propose a CA29 0041. Mais je n’ai pas su trouver quelles zones seraient impactees et a ma connaissance, je ne me souviens pas qu’une liste de zones ait ete presentee lors de la consultation publique a ce sujet.

J’ai donc deux questions:

(1) Est-ce que vous pouvez m’indiquer quelle est la liste complete des zones et/ou des lots qui seraient impactees par le changement proposee ci dessus? Est-ce qu’il n’aurait pas ete souhaitable que cette information soit publiee avec l’avis?

(2) Est-ce que vous pouvez m’indiquer comment l’arrondissement prevoie que les residents puissent trouver facilement et avec confiance si leur zone est une qui pourrait etre impactee par le changement a CA29 0041 avec l’information qui est presentement dans l’avis publie ci dessus ou a partir des outils rendus disponibles par l’arrondissement? Meme avec mon interet et mon experience, je n’ai pas su comment determiner quel(s) terrain(s)/lot(s)/zone(s) serai(en)t impactes par ce changement.

Merci beaucoup pour votre assistance concernant ces questions.

2012-04-13 – Publication de l’avis de possibilite de registre par l’arrondissement 2012-04-13 – Publication of notice by the borough on possibility of referendum application
2012-04-02 – 18:30 – Consultation publique
L’arrondissement ne publie pas d’information suite a la consultation publique

2012-04-02 – 19:00 Reunion Conseil Pierrefonds-Roxboro
- 40.01 Second projet de règlement CA29 0041-1 modifiant le règlement de lotissement CA29 0041 afin d’abroger l’article 31 intitulé « Terrains profonds ».

-
Cliquez ici pour acceder au reglement CA29 0041-1

- Article 31. TERRAINS PROFONDS : Dans le cas d’un terrain profond où l’on peut construire au moins deux unités d’habitation l’une derrière l’autre ou dans le cas d’un projet intégré, la largeur minimale d’un des deux terrains sur rue est fixée à 6 m.

Ancien Pont – Île Bizard – Old Bridge

Ajouté par gbillard le 2012/03/30

Voici deux photos de l’ancien Pont de l’Ile Bizard 1893-1966.

Here are two old photos of the Ile Bizard Bridge 1893-1966.

Guy Billard

So you wanna be finance minister? See how you do balancing Ottawa’s books

Ajouté par lewis le 2012/03/28

Sous toutes reserves – Without prejudice

(En englais seulement)

So you wanna be finance minister?

Click here to access a Globe and Mail article where you can try your hand at balancing Ottawa’s books

Nids de poule – 2012 – Potholes
Pierrefonds-Roxboro

Ajouté par lewis le 2012/03/18

Sous toutes reserves – Without prejudice


Laissez vos commentaires dessous
Aidez-nous à identifiez les nids de poule
Utilisez la section ci-dessous pour laisser vos commentaires sur où se trouvent les nids de poules à Pierrefonds-Roxboro

Leave your comments below
Help us find potholes on our streets
Use the section below to leave your comments on where to find potholes in Pierrefonds-Roxboro
2012-03-17
Voici un example de nids de poule sur la 3e ave.sud entre le boulevard Gouin et la rue Commerciale, une rue qui pourtant a été réparée l’année passée. Même avec les réparations, on dirait que c’est toujours a recommencer. Il y a sans doute d’autres examples comme çà aiileurs dans le secteur Roxboro. Nous allons documenter et communiquer avec l’arrondissement.
2012-03-17
Here is an example of a pothole on 3rd Ave S. between Gouin and Centre Commercial, even if this street had been repaved last year. Even with the repairs done last year, it seems the potholes keep coming back. There are likely other similar examples in other areas of Roxboro. We will document and communicate information to borough officials.
2012-03-17
Mesures de performance – Dépenses sur les nids de poule
- Combien d’argent dépensons nous chaque année à réparer les nids de poule?
- Combien de dommages sont causés chaque année par ces nids de poule?
- L’arrondissement pourrait tenir compte de l’argent dépensé, chaque année, sur les nids poule et surveille chaque année à ce que la qualité du travail assure que ces montants n’augmentent pas. Idéalement ces montants devraient diminuer d’année à année si possible.
2012-03-17
Performance measures – monitoring money spent on potholes
- How much money do we spend per year on potholes?
- How much damage is caused per year by potholes on vehicles?
- The borough could keep track of money spent per year on potholes
- The borough could closely monitor the quality of work each year to ensure that costs associated to potholes are not increasing. Ideally, pothole related costs should be decreasing, if possible.

Partage du réseau cyclable montréalais : Avec qui et comment?

Ajouté par lewis le 2012/03/06

Sous toutes reserves – Without prejudice

Partage du réseau cyclable montréalais : Avec qui et comment?

2012-03-14
Adoption des recommandations – à 19 h, à la salle du conseil de l’hôtel de ville de Montréal située au 275, rue Notre-Dame Est, à la station de métro Champs-de-Mars

Cliquez ici pour accéder à tous les documents associés à cette consultation

Ile Bizard – Ste Geneviève

Ajouté par gbillard le 2012/02/15

Je vous invite à visiter le site Société Patrimoine et Histoire de l’Ile Bizard et Sainte-Geneviève afin de vous familiariser avec la riche histoire de l’ouest de l’ile.

http://sphib-sg.org/genealogie.html

I invite you to visit the site of the Société Patrimoine et Histoire de l’Ile Bizard-Ste Geneviève to familiarize yourself with the rich history of the West Island.

Guy Billard

Visite de M. Applebaum pour discuter finances
Pierrefonds-Roxboro
Mr. Applebaum’s visit to discuss finances

Ajouté par lewis le 2012/02/12

Sous toutes reserves Without prejudice
2012-02-08
- Mayor Tremblay’s right-hand man in Pierrefonds-Roxboro to talk about funding – West Island Gazette
2012-02-08
- Mayor Tremblay’s right-hand man in Pierrefonds-Roxboro to talk about funding – West Island Gazette
2012-03-10
- Cliquez ici pour lire une lettre (brouillon) pour M. Applebaum listant des inquietudes des residents au sujet des finances de l’arrondissement et de la Ville.
2012-03-10
- Click here to read the draft letter for Mr. Applebaum in which are listed concerns of residents regarding borough and city finances.

Est-ce que les parcs sont des dépots à neige?
Should public parks serve as snow depots?

Ajouté par lewis le 2012/01/29

Sous toutes reserves Without prejudice
- La photo dessus démontre comment la neige provenant d’un stationnement en proximité du Parc Montgomory à Roxboro a été poussé et empliée dans un parc public par une compagnie de déneigeurs - The above photo shows how snow from a large parking lot across the street from Montgomery Park in Roxboro was pushed by snow clearing contractors into a public park
- A Pierrefonds-Roxboro, les résidents sont responsables de gérer la neige qui tombe sur leurs propriétés, il n’est pas permis aux résidents de pelleter leur neige dans la rue, ou de pelleter leur neige sur la propriété de leurs voisins - In Pierrefonds-Roxboro, residents are responsible for managing the snow that falls onto their property, residents are not allowed to push snow from their property onto the street, or onto their neighbour’s property
- Pourquoi donc permet-on aux compagnies qui nettoient la neige des stationnements et de la rue d’empiler cette neige dans les parcs publics comme semble être le cas pour le parc Montgomery à Roxboro? - Why then do we allow snow clearing companies to use public parks as snow dumps as appears to be the case for Montgomery Park in Roxboro?
Selon le règlement qui semble être en vigueur à Pierrefonds
Reglement 1132 – Concernant le déneigement

Il est interdit à quiconque:
(1) D’amonceler, de pennettre ou de tolérer que soit amoncelée de la neige ou de la glace sur un terrain privé ou sur celui de la ville aux intersections des rues, de façon à nuire à la visibilité des automobilistes et ce, confonnément au triangle de visibilité établit par le règlement de zonage de la ville.

(2) D’amonceler, de pennettre ou de tolérer que soit amoncelée de la neige ou de la glace sur un terrain privé ou sur celui de la ville à une hauteur excédant trois (3) mètres.

(3) De déposer de la neige dans un rayon d’un (l) mètre d’une borne-fontaine, sauf le déblaiement effectué par la ville.

(4) De placer ou d’abandonner, sur une propriété publique, tout objet qui peut nuire aux opérations d’enlèvement de la neige effectuées par la ville.

(5) De jeter; pousser, souffler ou déposer de quelque façon de la neige ou de la glace sur toute propriété publique, sauf le déblaiement effectué par la ville.

Selon le règlement qui semble être en vigueur pour Roxboro:
RÈGLEMENT SUR LE DÉNEIGEMENT DEL’ARRONDISSEMENT DE DOLLARD-DES-ORMEAUX/ROXBORO

ARTICLE 4 : OBLIGATIONS APPLICABLES LORS DU DÉNEIGEMENT
- Lors des opérations de déneigement des entrées de stationnement, desallées et des aires de stationnement, … il est interdit à quiconque :
1) De transporter, pousser, déposer,permettre ou tolérer que soit transportée, poussée ou déposée la neige provenant de l’entrée de stationnement, l’allée ou d’une aire de stationnement sur le côté opposé de la voie publique.
2) D’amonceler, de permettre ou de tolérer que soit amoncelée de la neige ou de la glace sur un terrain privé, sur la propriété publique ou sur l’emprise publique, aux intersections des voies publiques,de façon à nuire à la visibilité des automobilistes.
3) D’amonceler, de permettre ou de tolérer que soit amoncelée de la neige ou de la glace sur un terrain privé ou sur la propriété publique à une hauteur excédant trois (3)mètres.

According to what appears to be the bylaw for Roxboro on snow clearing:
BY-LAW CONCERNING SNOW REMOVAL OF THE DOLLARD-DES-ORMEAUX/ ROXBORO BOROUGH

SECTION 4 : APPLICABLE OBLIGATIONS DURING SNOW REMOVAL

- During snow removal operations of driveways, walkways, and private parking lots, ….without restriction it shall be forbidden for anyone
1) To transport, push, deposit, allow ortolerate that the snow originating from the driveway, walkway or a parking lot be carried, pushed and laid on the opposite side of the public road.
2) To accumulate, to allow or to tolerate that snow or ice be accumulated on private land, on publicproperty or on the public right-of-way at public roadintersections in such a way as to obstruct the visibility of drivers.
3) To accumulate, to allow or to tolerate that snow or ice be ac-cumulated on private land or on public property at a height exceeding three (3) metres
.
.
6) To throw, push, blow or deposit, or to allow or tolerate that snow or ice be thrown, pushed, blown or deposited in any way on any public property or on the public right-of-way.

Finalement:
- Ces montagnes de neige brune contiennent des polluants provenant du stationnement et de la rue
- On pourra voir au printemps, suite a la fonte de cette neige, das tas de graviers et de sable qui seront laissés en surface dans le parc et qui risquent d’impacter la santé du gazon et du sol du parc public
Finally:
- These mounds of snow also contain pollutants from the parking lot and from the street
- As we have seen after previous spring melts, these mounds will leave behind piles of gravel dirt and other pollutants that scar the surface of the lawn and likely impact the health of the park`s vegetation